約 5,788,755 件
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2611.html
ACTE II (Une salle dans le palais. A droite, au premier plan, porte conduisant aux appartements de la Grande-Duchesse. A droite, au deuxième plan, une porte secrète dissimulée par un tableau qui représente un chevalier armé de pied en cap. Autre tableau à gauche, en face de celuici. porte au premier plan, à gauche. Au fond, grande baie donnant sur une galerie et fermée par des draperies Métier à tapisserie, tabourets, pliants. Iza, Charlotte, Amélie, Olga, autres demoiselles d’honneur, assises et travaillant, puis Népomuc. Un huissier se tient devant les appartements de la Grande-Duchesse, à droite) Scène Première CHŒUR Enfin la guerre est terminée, La campagne vient de finir; Dans le courant de la journée, Nos amoureux vont revenir. IZA (regardant à gauche et se levant, ainsi que les autres demoiselles d’honneur) Le courrier! le courrier! Vite, mesdemoiselles! Nous allons avoir des nouvelles! NÉPOMUC (entrant par la gauche) Qui veut des lettres? en voici! TOUTES Par ici, monsieur, par ici! NÉPOMUC En voici! TOUTES En voici! NÉPOMUC (allant à la porte de droite, à l’huissier) Laissez-moi passer, le temps presse Service personnel de la Grande-duchesse! (Il entre à droite, l’huissier le suit) TOUTES (chacune sa lettre à la main) Quel trouble avant de vous ouvrir, Lettres de celui qu’on adore! Après avoir lu, Quel plaisir de vous lire Et relire encore! OLGA (ouvrant et lisant sa lettre) "Je t’ai sur mon cœur Placée en peinture, Quand je suis parti. Il m’a préservé de toute blessure, Ce portrait chéri! Et si je reviens sans égratignure, C’est bien grâce à lui!" Ah! lettre adorée, Toute la journée, je te relirai Et te baiserai! AMELIE (de même) "Il paraît qu’on va terminer la guerre Je reviens demain; Etant très pressé, je compte, ma chère, Dès après demain, Sans me débotter, aller à ta mère, Demander ta main!" Ah! lettre adorée, etc. CHARLOTTE (de même) "Comme je tremblais en allant combattre! En allant au feu, je mourais de peur! Je me suis pourtant battu comme quatre, Mon amour pour toi m’a donné du cœur!" Ah! lettre adorée, etc. IZA (de même) "Nous avons, hier, gagné la bataille Du moins, je le crois; Je m’en moque autant que d’un brin de paille. Car, vois-tu, pour moi, Iza, mon amour, il n’est rien qui vaille Un baiser de toi!" Ah! lettre adorée, etc. TOUTES Ah! lettre adorée, Toute la journée, je te relirai Et te baiserai! IZA (allant à Olga) Qu’est-ce qu’il y a dans ta lettre? OLGA Beaucoup de choses et dans la tienne? (Iza lui montre sa lettre) AMELIE (à Charlotte) Oh! Si tu savais! CHARLOTTE Montre moi. AMELIE Très volontiers mais tu me montreras aussi? CHARLOTTE Je veux bien. (Elles se montrent leurs lettres) OLGA (qui a lu la lettre de Charlotte) Oh! Il t’écrit des choses comme ça? IZA. Oui et le tien non? OLGA (montrant sa lettre) Le mien aussi Tiens! regarde là ce qui est souligné! Scène Seconde (Les autres demoiselles d’honneur ont fait de même au deuxième plan. Entrent, par la gauche, le prince Paul et le baron Grog) LE PRINCE PAUL Venez, baron, venez... Je vous assure que Vous serez reçu aujourd’hui... GROG Je veux le croire, mon prince. LE PRINCE PAUL Vous avez votre lettre d’audience? GROG (la montrant) La voici, mon prince. LE PRINCE PAUL Alors, ça va aller tout seul... Bonjour, mesdemoiselles... AMELIE (riant) Bonjour, prince Paul! CHARLOTTE (de même) Pauvre prince!... IZA (de même) Prince infortuné!... LE PRINCE PAUL (à Grog) Elles se moquent de moi. GROG J’entends bien! LE PRINCE PAUL Je ne leur en veux pas... Mesdemoiselles, j’ai l’honneur De vous présenter le baron Grog, L’envoyé de papa... LES DEMOISELLES Monsieur le baron!... GROG Mesdemoiselles!... LE PRINCE PAUL Il a une lettre d’audience Pour aujourd’hui. IZA Pour aujourd’hui?... LE PRINCE PAUL Mais sans doute! Pour aujourd’hui... Voulez-vous me faire le plaisir D’aller annoncer à Son Altesse Que le baron Grog est arrivé? OLGA Mais, cher prince, Cela ne nous regarde pas. CHARLOTTE Il faut vous adresser à un aide de camp. (Entre, par la droite, Népomuc) AMELIE En voici un. NÉPOMUC Grande nouvelle!... Le général Fritz sera Reçu ici dans une heure, En grande cérémonie... Il est vainqueur; il revient… Son altesse est dans une joie!... Dans une joie!... Dans une joie!... (Il sort) IZA (toute joyeuse) Ils reviennent! Nous allons les revoir! (Entrent Boum et Puck) PUCK Allons, vite, Mesdemoiselles Les demoiselles d’honneur, Dépêchez-vous!... La Grande Duchesse vous attend! BOUM Hâtez-vous, mesdemoiselles! CHŒUR Ah! Lettre adorée, etc. LE PRINCE PAUL Eh bien?... et mon Grog? PUCK Rassurez-vous... GROG Quoi? BOUM On va recevoir monsieur le baron... Huissier, introduisez monsieur le baron, Et faites ce qui vous a été dit... (a Grog) Monsieur le baron... GROG Tout de suite, général... (Il se dirige vers la porte) LE PRINCE PAUL Allez, Grog, et soyez chaud! (Grog, précédé de l’huissier, sort par la droite) Scène Troisième LE PRINCE PAUL Enfin!... ah! messieurs!... PUCK Voyons, mon seigneur... LE PRINCE PAUL Vous ne pouvez pas vous figurer Comme je suis ému!... Elle consent à recevoir le baron Grog! Je le vois... Il traverse le couloir Et entre dans le petit salon de réception... BOUM Oui... LE PRINCE PAUL Il traverse le petit salon de réception... PUCK Oui... PRINCE PAUL Il tourne à gauche... (dénégation de Boum et de Puck) On soulève la portière, on l’annonce... Il se trouve en face... BOUM Oh! Mais... Vous allez, vous allez!... Ça n’est pas ça du tout... Le baron n’a pas tourné à gauche; Il a tourné à droite... Toujours précédé de l’huissier... Et il s’est trouvé en face d’un escalier... Au moment où nous parlons, Il doit être en train de monter... Quand il aura fini, Il traversera une demi-douzaine de salles Et se trouvera en face D’un autre escalier... Qu’il descendra... Il retraversera, Remontera, Redescendra, Retraversera... PUCK Reremontera... LE PRINCE PAUL Reredescendra... PUCK Et cætera, et cætera... Jusqu’à ce qu’il soit arrivé Devant une petite porte... Toute grande ouverte... Votre Grog trouvera là sa voiture... L’huissier l’invitera Poliment à y monter Et lui dira que son audience Est remise à un autre jour... LE PRINCE PAUL Voilà l’ordre et la marche?... BOUM Comme vous dites!... LE PRINCE PAUL Et la Grande Duchesse a osé?... PUCK Elle a osé... Mais aussi, prince, Il faut que vous soyez fou... Avec tout le respect que je vous dois, Il faut que vous soyez fou Pour avoir supposé Que le jour où le général Fritz Revient, et revient vainqueur, La Grande Duchesse s’occuperait D’autre chose Que de se préparer à le recevoir... LE PRINCE PAUL Fritz!... encore!... Ah! cet homme! cet homme!... BOUM Il sera ici tout à l’heure et il triomphera. LE PRINCE PAUL Eh bien! qu’il triomphe! Mais après... BOUM, PUCK Après? LE PRINCE PAUL Rien, rien je n’ai rien dit, Messieurs je n’ai rien voulu dire. PUCK (lançant un coup d’œil à Boum, de loin et bas) Ça ne prend pas BOUM (bas) Disons tout, alors (Coups de canon au dehors) L’ennemi! c’est l’ennemi! (Il tire son sabre et veut se précipiter) PUCK Mais non, ce n’est pas l’ennemi! (avec intention) C’est notre ennemi! LE PRINCE PAUL C’est le général Fritz! BOUM Pardon! C’est qu’il y a quinze jours Que je ne fais rien J’ai la nostalgie de la guerre! Scène Quatrième (Entre toute la cour, précédée de deux huissiers) CHŒUR Après la victoire, Voici revenir nos soldats; Célébrons leur gloire, Rendons grâce Au Dieu des combats! (La Grande-duchesse entre par la droite. A sa vue, le prince Paul, Boum et Puck se précipitent vers elle et la saluent humblement) LA GRANDE-DUCHESSE (à part) Donc je vais le revoir! Voici l’instant suprême! Pourrai-je, en le voyant, Lui cacher que je l’aime? CHŒUR Après la victoire, etc. (Fritz entre) FRITZ (à la Grande-duchesse) Madame, en quatre jours J’ai terminé la guerre! Vos soldats sont vainqueurs, Les ennemis ont fui! Et je vous rapporte aujourd’hui Le sabre vénéré De monsieur votre père! (Il le prend des mains d’un de ses officiers) LA GRANDE-DUCHESSE Voici le sabre de mon père! TOUS Voici le sabre de son père! LA GRANDE-DUCHESSE (à Népomuc) Qu’on le remette en mon musée d’artillerie! (Népomuc sort en emportant le sabre. S’adressant à Fritz) Et vous, soldat victorieux, Devant ma cour électrisée, Parlez, et racontez vos exploits glorieux! TOUS Parlez et racontez vos exploits glorieux! FRITZ Donc je m’en vais vous dire, altesse, Le résultat de ce combat, Et comment, grâce à mon adresse, Les ennemis furent surpris. En très bon ordre nous partîmes; Notre drapeau flottait au vent, Et, quatre jours après, nous vîmes Cent vingt mille Hommes manœuvrant. J’ordonne alors que l’on s’arrête J’avais mon plan, et, jugez en! Ce plan là n’était pas trop bête On a du flair, sans avoir l’air! J’avais trois cent mille bouteilles, Moitié vin et moitié liqueurs Je me fais, ouvrez vos oreilles! Tout rafler par leurs maraudeurs. Voilà tout Leur camp dans la joie! "Du vin! Buvons, Et nous grisons!" Dans le vin leur raison se noie Moi, j’attendais, et j’espérais. Le lendemain, bonheur insigne! Ils acceptèrent le combat! Je les vis se ranger en ligne, Mais, seigneur dieu! Dans quel état! Ils se répandent dans la plaine, Butant, roulant, déboulinant; C’était comme un grand champ d’avoine, Au gré du vent, se balançant! Devant son armée en goguette, Leur général, l’œil allumé, Gambadait, gris comme une trompette, Et me criait "Ohé! ohé!" Je lui réponds "viens y, ma vieille!" Tout aussitôt, le pauvre sot Se fâche, brandit sa bouteille, Et, trébuchant, marche en avant! Non! c’était à mourir de rire! Sous ce général folichon, Une armée entière, en délire, Chantait la mère Godichon. Ah! La bataille fut bouffonne! On en poussait un, tout tombait. Du reste, on n’a tué personne C’eût été mal! Mais c’est égal, Vos soldats ont fait des merveilles, Et le soir, c’est flatteur pour eux, Le soir, sur le champ de bouteilles Ils ont couché victorieux! TOUS Vive le général Fritz! LA GRANDE-DUCHESSE Mes compliments, général! Vous parlez comme vous combattez. (à sa cour) Mesdames et messieurs, Cette imposante cérémonie Est terminée L’intérêt de notre Grand-duché de Gérolstein Exigeant que nous disions Au général Fritz Des choses qui ne peuvent être Entendues que de lui, Nous vous permettons de vous retirer Allez vous en! LE PRINCE PAUL (bas, à Puck) Seule avec lui! BOUM (bas) Comme elle va! comme elle va! PUCK (bas) Et vous souffririez cela, prince? LE PRINCE PAUL (de même) Ah! s’il y avait un moyen! BOUM (de même) Il y en a un, peut-être LA GRANDE-DUCHESSE (à la cour) Allez vous en, gens de la gens de la cour, allez vous en! REPRISE DU CHŒUR Après la victoire, Voici revenir nos soldats! etc. (Toute la cour s’éloigne par le fond. La Grande-duchesse et Fritz restent seuls) ACTE II (Une salle dans le palais. A droite, au premier plan, porte conduisant aux appartements de la Grande-Duchesse. A droite, au deuxième plan, une porte secrète dissimulée par un tableau qui représente un chevalier armé de pied en cap. Autre tableau à gauche, en face de celuici. porte au premier plan, à gauche. Au fond, grande baie donnant sur une galerie et fermée par des draperies Métier à tapisserie, tabourets, pliants. Iza, Charlotte, Amélie, Olga, autres demoiselles d’honneur, assises et travaillant, puis Népomuc. Un huissier se tient devant les appartements de la Grande-Duchesse, à droite) Scène Première CHŒUR Enfin la guerre est terminée, La campagne vient de finir; Dans le courant de la journée, Nos amoureux vont revenir. IZA (regardant à gauche et se levant, ainsi que les autres demoiselles d’honneur) Le courrier! le courrier! Vite, mesdemoiselles! Nous allons avoir des nouvelles! NÉPOMUC (entrant par la gauche) Qui veut des lettres? en voici! TOUTES Par ici, monsieur, par ici! NÉPOMUC En voici! TOUTES En voici! NÉPOMUC (allant à la porte de droite, à l’huissier) Laissez-moi passer, le temps presse Service personnel de la Grande-duchesse! (Il entre à droite, l’huissier le suit) TOUTES (chacune sa lettre à la main) Quel trouble avant de vous ouvrir, Lettres de celui qu’on adore! Après avoir lu, Quel plaisir de vous lire Et relire encore! OLGA (ouvrant et lisant sa lettre) "Je t’ai sur mon cœur Placée en peinture, Quand je suis parti. Il m’a préservé de toute blessure, Ce portrait chéri! Et si je reviens sans égratignure, C’est bien grâce à lui!" Ah! lettre adorée, Toute la journée, je te relirai Et te baiserai! AMELIE (de même) "Il paraît qu’on va terminer la guerre Je reviens demain; Etant très pressé, je compte, ma chère, Dès après demain, Sans me débotter, aller à ta mère, Demander ta main!" Ah! lettre adorée, etc. CHARLOTTE (de même) "Comme je tremblais en allant combattre! En allant au feu, je mourais de peur! Je me suis pourtant battu comme quatre, Mon amour pour toi m’a donné du cœur!" Ah! lettre adorée, etc. IZA (de même) "Nous avons, hier, gagné la bataille Du moins, je le crois; Je m’en moque autant que d’un brin de paille. Car, vois-tu, pour moi, Iza, mon amour, il n’est rien qui vaille Un baiser de toi!" Ah! lettre adorée, etc. TOUTES Ah! lettre adorée, Toute la journée, je te relirai Et te baiserai! IZA (allant à Olga) Qu’est-ce qu’il y a dans ta lettre? OLGA Beaucoup de choses et dans la tienne? (Iza lui montre sa lettre) AMELIE (à Charlotte) Oh! Si tu savais! CHARLOTTE Montre moi. AMELIE Très volontiers mais tu me montreras aussi? CHARLOTTE Je veux bien. (Elles se montrent leurs lettres) OLGA (qui a lu la lettre de Charlotte) Oh! Il t’écrit des choses comme ça? IZA. Oui et le tien non? OLGA (montrant sa lettre) Le mien aussi Tiens! regarde là ce qui est souligné! Scène Seconde (Les autres demoiselles d’honneur ont fait de même au deuxième plan. Entrent, par la gauche, le prince Paul et le baron Grog) LE PRINCE PAUL Venez, baron, venez... Je vous assure que Vous serez reçu aujourd’hui... GROG Je veux le croire, mon prince. LE PRINCE PAUL Vous avez votre lettre d’audience? GROG (la montrant) La voici, mon prince. LE PRINCE PAUL Alors, ça va aller tout seul... Bonjour, mesdemoiselles... AMELIE (riant) Bonjour, prince Paul! CHARLOTTE (de même) Pauvre prince!... IZA (de même) Prince infortuné!... LE PRINCE PAUL (à Grog) Elles se moquent de moi. GROG J’entends bien! LE PRINCE PAUL Je ne leur en veux pas... Mesdemoiselles, j’ai l’honneur De vous présenter le baron Grog, L’envoyé de papa... LES DEMOISELLES Monsieur le baron!... GROG Mesdemoiselles!... LE PRINCE PAUL Il a une lettre d’audience Pour aujourd’hui. IZA Pour aujourd’hui?... LE PRINCE PAUL Mais sans doute! Pour aujourd’hui... Voulez-vous me faire le plaisir D’aller annoncer à Son Altesse Que le baron Grog est arrivé? OLGA Mais, cher prince, Cela ne nous regarde pas. CHARLOTTE Il faut vous adresser à un aide de camp. (Entre, par la droite, Népomuc) AMELIE En voici un. NÉPOMUC Grande nouvelle!... Le général Fritz sera Reçu ici dans une heure, En grande cérémonie... Il est vainqueur; il revient… Son altesse est dans une joie!... Dans une joie!... Dans une joie!... (Il sort) IZA (toute joyeuse) Ils reviennent! Nous allons les revoir! (Entrent Boum et Puck) PUCK Allons, vite, Mesdemoiselles Les demoiselles d’honneur, Dépêchez-vous!... La Grande Duchesse vous attend! BOUM Hâtez-vous, mesdemoiselles! CHŒUR Ah! Lettre adorée, etc. LE PRINCE PAUL Eh bien?... et mon Grog? PUCK Rassurez-vous... GROG Quoi? BOUM On va recevoir monsieur le baron... Huissier, introduisez monsieur le baron, Et faites ce qui vous a été dit... (a Grog) Monsieur le baron... GROG Tout de suite, général... (Il se dirige vers la porte) LE PRINCE PAUL Allez, Grog, et soyez chaud! (Grog, précédé de l’huissier, sort par la droite) Scène Troisième LE PRINCE PAUL Enfin!... ah! messieurs!... PUCK Voyons, mon seigneur... LE PRINCE PAUL Vous ne pouvez pas vous figurer Comme je suis ému!... Elle consent à recevoir le baron Grog! Je le vois... Il traverse le couloir Et entre dans le petit salon de réception... BOUM Oui... LE PRINCE PAUL Il traverse le petit salon de réception... PUCK Oui... PRINCE PAUL Il tourne à gauche... (dénégation de Boum et de Puck) On soulève la portière, on l’annonce... Il se trouve en face... BOUM Oh! Mais... Vous allez, vous allez!... Ça n’est pas ça du tout... Le baron n’a pas tourné à gauche; Il a tourné à droite... Toujours précédé de l’huissier... Et il s’est trouvé en face d’un escalier... Au moment où nous parlons, Il doit être en train de monter... Quand il aura fini, Il traversera une demi-douzaine de salles Et se trouvera en face D’un autre escalier... Qu’il descendra... Il retraversera, Remontera, Redescendra, Retraversera... PUCK Reremontera... LE PRINCE PAUL Reredescendra... PUCK Et cætera, et cætera... Jusqu’à ce qu’il soit arrivé Devant une petite porte... Toute grande ouverte... Votre Grog trouvera là sa voiture... L’huissier l’invitera Poliment à y monter Et lui dira que son audience Est remise à un autre jour... LE PRINCE PAUL Voilà l’ordre et la marche?... BOUM Comme vous dites!... LE PRINCE PAUL Et la Grande Duchesse a osé?... PUCK Elle a osé... Mais aussi, prince, Il faut que vous soyez fou... Avec tout le respect que je vous dois, Il faut que vous soyez fou Pour avoir supposé Que le jour où le général Fritz Revient, et revient vainqueur, La Grande Duchesse s’occuperait D’autre chose Que de se préparer à le recevoir... LE PRINCE PAUL Fritz!... encore!... Ah! cet homme! cet homme!... BOUM Il sera ici tout à l’heure et il triomphera. LE PRINCE PAUL Eh bien! qu’il triomphe! Mais après... BOUM, PUCK Après? LE PRINCE PAUL Rien, rien je n’ai rien dit, Messieurs je n’ai rien voulu dire. PUCK (lançant un coup d’œil à Boum, de loin et bas) Ça ne prend pas BOUM (bas) Disons tout, alors (Coups de canon au dehors) L’ennemi! c’est l’ennemi! (Il tire son sabre et veut se précipiter) PUCK Mais non, ce n’est pas l’ennemi! (avec intention) C’est notre ennemi! LE PRINCE PAUL C’est le général Fritz! BOUM Pardon! C’est qu’il y a quinze jours Que je ne fais rien J’ai la nostalgie de la guerre! Scène Quatrième (Entre toute la cour, précédée de deux huissiers) CHŒUR Après la victoire, Voici revenir nos soldats; Célébrons leur gloire, Rendons grâce Au Dieu des combats! (La Grande-duchesse entre par la droite. A sa vue, le prince Paul, Boum et Puck se précipitent vers elle et la saluent humblement) LA GRANDE-DUCHESSE (à part) Donc je vais le revoir! Voici l’instant suprême! Pourrai-je, en le voyant, Lui cacher que je l’aime? CHŒUR Après la victoire, etc. (Fritz entre) FRITZ (à la Grande-duchesse) Madame, en quatre jours J’ai terminé la guerre! Vos soldats sont vainqueurs, Les ennemis ont fui! Et je vous rapporte aujourd’hui Le sabre vénéré De monsieur votre père! (Il le prend des mains d’un de ses officiers) LA GRANDE-DUCHESSE Voici le sabre de mon père! TOUS Voici le sabre de son père! LA GRANDE-DUCHESSE (à Népomuc) Qu’on le remette en mon musée d’artillerie! (Népomuc sort en emportant le sabre. S’adressant à Fritz) Et vous, soldat victorieux, Devant ma cour électrisée, Parlez, et racontez vos exploits glorieux! TOUS Parlez et racontez vos exploits glorieux! FRITZ Donc je m’en vais vous dire, altesse, Le résultat de ce combat, Et comment, grâce à mon adresse, Les ennemis furent surpris. En très bon ordre nous partîmes; Notre drapeau flottait au vent, Et, quatre jours après, nous vîmes Cent vingt mille Hommes manœuvrant. J’ordonne alors que l’on s’arrête J’avais mon plan, et, jugez en! Ce plan là n’était pas trop bête On a du flair, sans avoir l’air! J’avais trois cent mille bouteilles, Moitié vin et moitié liqueurs Je me fais, ouvrez vos oreilles! Tout rafler par leurs maraudeurs. Voilà tout Leur camp dans la joie! "Du vin! Buvons, Et nous grisons!" Dans le vin leur raison se noie Moi, j’attendais, et j’espérais. Le lendemain, bonheur insigne! Ils acceptèrent le combat! Je les vis se ranger en ligne, Mais, seigneur dieu! Dans quel état! Ils se répandent dans la plaine, Butant, roulant, déboulinant; C’était comme un grand champ d’avoine, Au gré du vent, se balançant! Devant son armée en goguette, Leur général, l’œil allumé, Gambadait, gris comme une trompette, Et me criait "Ohé! ohé!" Je lui réponds "viens y, ma vieille!" Tout aussitôt, le pauvre sot Se fâche, brandit sa bouteille, Et, trébuchant, marche en avant! Non! c’était à mourir de rire! Sous ce général folichon, Une armée entière, en délire, Chantait la mère Godichon. Ah! La bataille fut bouffonne! On en poussait un, tout tombait. Du reste, on n’a tué personne C’eût été mal! Mais c’est égal, Vos soldats ont fait des merveilles, Et le soir, c’est flatteur pour eux, Le soir, sur le champ de bouteilles Ils ont couché victorieux! TOUS Vive le général Fritz! LA GRANDE-DUCHESSE Mes compliments, général! Vous parlez comme vous combattez. (à sa cour) Mesdames et messieurs, Cette imposante cérémonie Est terminée L’intérêt de notre Grand-duché de Gérolstein Exigeant que nous disions Au général Fritz Des choses qui ne peuvent être Entendues que de lui, Nous vous permettons de vous retirer Allez vous en! LE PRINCE PAUL (bas, à Puck) Seule avec lui! BOUM (bas) Comme elle va! comme elle va! PUCK (bas) Et vous souffririez cela, prince? LE PRINCE PAUL (de même) Ah! s’il y avait un moyen! BOUM (de même) Il y en a un, peut-être LA GRANDE-DUCHESSE (à la cour) Allez vous en, gens de la gens de la cour, allez vous en! REPRISE DU CHŒUR Après la victoire, Voici revenir nos soldats! etc. (Toute la cour s’éloigne par le fond. La Grande-duchesse et Fritz restent seuls) Offenbach,Jacques/La Grande-Duchesse de Gérolstein/II-2
https://w.atwiki.jp/u-host/pages/18.html
まずは、Ubuntuで、ソフトのインストール sudo apt-get install git-core gnupg flex bison gperf build-essential zip curl zlib1g-dev libc6-dev x11proto-core-dev libx11-dev libgl1-mesa-dev g++-multilib mingw32 tofrodos python-markdown libxml2-utils sudo apt-get install uboot-mkimage sudo apt-get install texinfo [http //forum.xda-developers.com/showthread.php?t=1490886|[TUTORIAL/DEV]Build AOSP Android 2.3.7 for Allwinner A10 tablets (Teclast P76Ti)] を参考に [http //www.qware.nl/_resources/downloads/android4.03.tar.bz2|Link to AOSP 4.0.3 (with Allwinner modifications)] (5.8G) [http //www.qware.nl/_resources/downloads/lichee4.03.tar.bz2|Link to Lichee 3.0.8 kernel source](1.6G) KERNELのダウンロード [http //www.qware.nl/_resources/downloads/lichee4.03.tar.bz2|Link to Lichee 3.0.8 kernel source]を解凍し cd /lichee ./build.sh -p sun4i_crane -k 3.0 うまく行けば、outにfileができます。 下記も参考 [http //arpandeb.com/03/2012/tech-guides/how-to-build-custom-rom-for-allwinner-a10-based-android-tablets-a-tutorial-and-guide.html|How to Build custom ROM for Allwinner A10 based Android Tablets A tutorial and guide.] [http //blog.sola-dolphin-1.net/archives/3890621.html|Ubuntu-11.04 64bit版での Android ビルド環境] まだ、コンパイルしただけで、動作確認は、できていません 各パッケージのmake cd buildtool make ARCH=arm menuconfig make カーネルOPTIONの変更 cd liunx-3.0 make ARCH=arm menuconfig make 追加ここで、みごとMOMO9でカーネルの再構築に成功したそうです [http //dia-sea.dyndns.org/dia-sea/archives/2012/06/momo9-2.php|MOMO9 加強版 オリジナルファーム組み込み成功編]
https://w.atwiki.jp/oper/pages/599.html
ACTE TROISIÈME 1er Interlude Rideau. Dans la Sierra, le crépuscule commence rouge, magnifique. Fourrés à droite et à gouche. Profils vagues de montagnes. Don Quichotte, contemplé par Sancho tenant par la bride Rossinante et le Grison, regarde attentirement les traces du chemin. DON QUICHOTTE s écriant radieux C est ici le chemin que prennent les bandit… Quand ils rentrent dans leur taudis… C est ici! se relevant Détèle le Grison, desselle Rossinante, les caressant Peut-être fatigués par notre course ardente! Don Quichotte embrasse le museau de son cheval. SANCHO très peu rassuré Ce lieu dégage une épouvante Qui hérisse mon poil et celui du Grison. Il tire les animaux au dehors dans un pré. Allez, mes chers agneaux, brouter l épais gazon! DON QUICHOTTE tendant l index Ne vois-tu rien qui bouge au fond de la clairière? SANCHO poltron, prêt à fondre en larmes Seigneur, je voudrais, bien revenir en arrière! Maître, j ai peur de l ombre et des bruits angoissants Dont s emplissent la brande et les bois frémissants? Que va-t-il se passer? DON QUICHOTTE héroïque Quelque chose d immense! Sancho? notre gloire commence! solennel Les preux, les paladins et les héros passés Vont être en un clin d oeil oubliés, éclipsés. Je bous d impatience héroïque et de fièvre. SANCHO Et moi, je tremble comme un lièvre, je tremble? la voix tremblée Je tremble changeant de ton Mais… si l on s asseyait un brin? Je suis fourbu… Non d avoir trop mangé, trop bu! DON QUICHOTTE stupèfait S asseoir! Un chevalier qui tente l aventure Doit toujours paraître en posture De déjouer la ruse et de parer le coup. SANCHO s allongeant sur l herbe Je vous laisse le soin de veiller sur mon cou Qu on ne le tranche point, seigneur, à l imporviste! DON QUICHOTTE Sois tranquille. SANCHO en s allongeant davantage Je dors, vous… restez sur la piste. Le ciel devient plus sombre. Harassé de fatigue, Don Quichotte s est endormi debout, appuyé sur sa lance. DON QUICHOTTE en riant Quand apparaissent les étoiles… Bruit de pas DON QUICHOTTE se réveillant et envoyant un baiser au ciel O mes rêves divins… soudain il sursaute et regarde l horizon Cette fois, ce sont eux! Don Quichotte joyeux et fier. Ils sont plus de deux cents, fils! SANCHO piteux, tremblant; il se signe Et nous sommes deux! DON QUICHOTTE Nous les vaincrons, s il plaît à la cause servie. SANCHO fou de terreur Maître, j ai les bas courts et je tiens à la vie! DON QUICHOTTE riant Va te cacher, au plus noir des forêts! SANCHO en se saurant Ah! si j avais moins peur quel héros je ferais! Ils disparaît. DON QUICHOTTE d une voix tonitruante, aux brigands, qui sont en face de lui Halte-là! rendez-vous, gens de peu, valetaille! Bataille LE CHEF Voilà, certes, un gaillard d une audace superbe! Si nous avions été brins d herbe, Il nous eût fauchés du coupant de son fer! Mais d où vient-il? Du purgatoire ou de l enfer. UN BANDIT A quelle sauce allons-nous mettre sa chair rance? Le chef s immobilise à l écart et ne quitte plus des yeux Don Quichotte. 2d BANDIT Remarque son indifférence. 1er BANDIT à Don Quichotte Indique-nous ton choix. Silence. Don Quichotte hausse les épaules sans répondre. 3e BANDIT le bousculant Nous feras-tu l honneur De répondre aux larrons que nous sommes, Seigneur? Silence hautain de Don Quichotte. 1er BANDIT le souffletant Voilà pour ta morgue imbécile. hilarité général 4e BANDIT Voilà qui te rendra la langue plus facile. LE CHEF énervé Il faut en finir! Saignez-le, brûlez-le, Pendez-le qu on m évite Le trouble où son regard me plonge… Faites vite! Quelques bandits allument un feu. Les autres bandits chantent et dansent autour de Don Quichotte, impassible et calme, que le chef contemple avec stupeur. LES BANDITS Ah! voir un corps long comme un jour sans pain, Prendre à la branche d un pin, d un pin ,d un pin, Est un spectacle cocasse! rire féroce …ah! ah! ah! Le repas fait avec sa carcasse, Sera pour les corbeaux un plus maigre régal Qu un corps d hidalgo colossal. féroce Ha!! Ha!! Ha!! DON QUICHOTTE les mains jointes; loin de tout Seigneur, reçois mon âme, elle n est pas méchante, Et mon coeur est le coeur d un fidèle chrétien. dolce Que ton oeil me soit doux et ta face indulgente! Etant le chevalier du droit, je suis le tien. Le chef est visiblement ému. Don Quichotte est calme. Les bandits se regardent confondus, interdits. LE CHEF d une voix grave Vraiment je crois rêver, voyant ta face pâle, Tes grands traits émouvants d où le divin s exhale Et tes yeux fulgurants de sublimes clartés! Où vas-tu? Que veux-tu? DON QUICHOTTE fièrement Je suis le chevalier errant… et qui redresse Les torts; un vagabond inondé de tendresse Pour les mères en deuil, les gueux, les opprimés, Pour tous ceux qui du sort ne furent pas aimés. enthousiaste Je suis fou de soleil ardent, d air pur, d espace! simple J adore les enfants qui rient lorsque je passe, de belle humeur Et ne déteste point les bandits, quand ils ont De la force au garret et de l orgueil au front. D un effort il brise ses lients, puis dresse sa grande taille. Et me voici debout, jouant un nouveau rôle. ample Libre dans mon effort comme dans ma parole; Et je vous dis ceci, moi, le haut chevalier C est qu il faut grand, fort, calme À l instant me rendre le collier Pris au cou délicat sensible, tendre D un femme adorée. hautement Le joyau, lui, n est rien, mais la cause est sacrée. LE 1er BANDIT avec une émotion indicible Ah! je me sens trembler! LE CHEF retire de sa ceinture le collier; se découvrant et mettant un genou en terre; il remet le collier à Don Quichotte Voici! Le joyau dérobé, Monseigneur! DON QUICHOTTE très simplement Bien, merci. LES BANDITS Le Chef avec les Barytons. Les bandits s agenouillant à leur tour, avec recueillement Et maintenant sur nous, placez votre main pure, O noble chevalier de la Longue Figure! DON QUICHOTTE Viens, Sancho, rustre, au coeur timoré, Viens voir le miracle opéré! Viens! D une voix éclatante; éclairé par l éclat du feu allumé par les bandits, sa tête auréolée d un dernier rayon. Sancho sort timidement de l ombre. Don Quichotte se montre dans une fièvre de sublime exaltation. Les manants, les pillards, fils du Vol et du Crime, Ceux que la peur redoute, et que la force opprime, Les sans logis, les gueux aux rires menaçants, Ont deviné mon but, en ont saisi le sens! Courbés sous l âpre vent qui vient des cimes hautes, Tremblants d un grand frisson, regarde-les mes hôtes, Les élus de mon coeur, mes fils prédestinés, Vois-les, mes fils, Comme ils sont beaux, dociles, fascinés! LES BANDITS Sur nous placez votre main pure, O notre chevalier! Don Quichotte est radieux, les mains étendus en avant comme pour bénir les bandits Rideau. ACTE TROISIÈME 1er Interlude Rideau. Dans la Sierra, le crépuscule commence rouge, magnifique. Fourrés à droite et à gouche. Profils vagues de montagnes. Don Quichotte, contemplé par Sancho tenant par la bride Rossinante et le Grison, regarde attentirement les traces du chemin. DON QUICHOTTE s écriant radieux C est ici le chemin que prennent les bandit… Quand ils rentrent dans leur taudis… C est ici! se relevant Détèle le Grison, desselle Rossinante, les caressant Peut-être fatigués par notre course ardente! Don Quichotte embrasse le museau de son cheval. SANCHO très peu rassuré Ce lieu dégage une épouvante Qui hérisse mon poil et celui du Grison. Il tire les animaux au dehors dans un pré. Allez, mes chers agneaux, brouter l épais gazon! DON QUICHOTTE tendant l index Ne vois-tu rien qui bouge au fond de la clairière? SANCHO poltron, prêt à fondre en larmes Seigneur, je voudrais, bien revenir en arrière! Maître, j ai peur de l ombre et des bruits angoissants Dont s emplissent la brande et les bois frémissants? Que va-t-il se passer? DON QUICHOTTE héroïque Quelque chose d immense! Sancho? notre gloire commence! solennel Les preux, les paladins et les héros passés Vont être en un clin d oeil oubliés, éclipsés. Je bous d impatience héroïque et de fièvre. SANCHO Et moi, je tremble comme un lièvre, je tremble? la voix tremblée Je tremble changeant de ton Mais… si l on s asseyait un brin? Je suis fourbu… Non d avoir trop mangé, trop bu! DON QUICHOTTE stupèfait S asseoir! Un chevalier qui tente l aventure Doit toujours paraître en posture De déjouer la ruse et de parer le coup. SANCHO s allongeant sur l herbe Je vous laisse le soin de veiller sur mon cou Qu on ne le tranche point, seigneur, à l imporviste! DON QUICHOTTE Sois tranquille. SANCHO en s allongeant davantage Je dors, vous… restez sur la piste. Le ciel devient plus sombre. Harassé de fatigue, Don Quichotte s est endormi debout, appuyé sur sa lance. DON QUICHOTTE en riant Quand apparaissent les étoiles… Bruit de pas DON QUICHOTTE se réveillant et envoyant un baiser au ciel O mes rêves divins… soudain il sursaute et regarde l horizon Cette fois, ce sont eux! Don Quichotte joyeux et fier. Ils sont plus de deux cents, fils! SANCHO piteux, tremblant; il se signe Et nous sommes deux! DON QUICHOTTE Nous les vaincrons, s il plaît à la cause servie. SANCHO fou de terreur Maître, j ai les bas courts et je tiens à la vie! DON QUICHOTTE riant Va te cacher, au plus noir des forêts! SANCHO en se saurant Ah! si j avais moins peur quel héros je ferais! Ils disparaît. DON QUICHOTTE d une voix tonitruante, aux brigands, qui sont en face de lui Halte-là! rendez-vous, gens de peu, valetaille! Bataille LE CHEF Voilà, certes, un gaillard d une audace superbe! Si nous avions été brins d herbe, Il nous eût fauchés du coupant de son fer! Mais d où vient-il? Du purgatoire ou de l enfer. UN BANDIT A quelle sauce allons-nous mettre sa chair rance? Le chef s immobilise à l écart et ne quitte plus des yeux Don Quichotte. 2d BANDIT Remarque son indifférence. 1er BANDIT à Don Quichotte Indique-nous ton choix. Silence. Don Quichotte hausse les épaules sans répondre. 3e BANDIT le bousculant Nous feras-tu l honneur De répondre aux larrons que nous sommes, Seigneur? Silence hautain de Don Quichotte. 1er BANDIT le souffletant Voilà pour ta morgue imbécile. hilarité général 4e BANDIT Voilà qui te rendra la langue plus facile. LE CHEF énervé Il faut en finir! Saignez-le, brûlez-le, Pendez-le qu on m évite Le trouble où son regard me plonge… Faites vite! Quelques bandits allument un feu. Les autres bandits chantent et dansent autour de Don Quichotte, impassible et calme, que le chef contemple avec stupeur. LES BANDITS Ah! voir un corps long comme un jour sans pain, Prendre à la branche d un pin, d un pin ,d un pin, Est un spectacle cocasse! rire féroce …ah! ah! ah! Le repas fait avec sa carcasse, Sera pour les corbeaux un plus maigre régal Qu un corps d hidalgo colossal. féroce Ha!! Ha!! Ha!! DON QUICHOTTE les mains jointes; loin de tout Seigneur, reçois mon âme, elle n est pas méchante, Et mon coeur est le coeur d un fidèle chrétien. dolce Que ton oeil me soit doux et ta face indulgente! Etant le chevalier du droit, je suis le tien. Le chef est visiblement ému. Don Quichotte est calme. Les bandits se regardent confondus, interdits. LE CHEF d une voix grave Vraiment je crois rêver, voyant ta face pâle, Tes grands traits émouvants d où le divin s exhale Et tes yeux fulgurants de sublimes clartés! Où vas-tu? Que veux-tu? DON QUICHOTTE fièrement Je suis le chevalier errant… et qui redresse Les torts; un vagabond inondé de tendresse Pour les mères en deuil, les gueux, les opprimés, Pour tous ceux qui du sort ne furent pas aimés. enthousiaste Je suis fou de soleil ardent, d air pur, d espace! simple J adore les enfants qui rient lorsque je passe, de belle humeur Et ne déteste point les bandits, quand ils ont De la force au garret et de l orgueil au front. D un effort il brise ses lients, puis dresse sa grande taille. Et me voici debout, jouant un nouveau rôle. ample Libre dans mon effort comme dans ma parole; Et je vous dis ceci, moi, le haut chevalier C est qu il faut grand, fort, calme À l instant me rendre le collier Pris au cou délicat sensible, tendre D un femme adorée. hautement Le joyau, lui, n est rien, mais la cause est sacrée. LE 1er BANDIT avec une émotion indicible Ah! je me sens trembler! LE CHEF retire de sa ceinture le collier; se découvrant et mettant un genou en terre; il remet le collier à Don Quichotte Voici! Le joyau dérobé, Monseigneur! DON QUICHOTTE très simplement Bien, merci. LES BANDITS Le Chef avec les Barytons. Les bandits s agenouillant à leur tour, avec recueillement Et maintenant sur nous, placez votre main pure, O noble chevalier de la Longue Figure! DON QUICHOTTE Viens, Sancho, rustre, au coeur timoré, Viens voir le miracle opéré! Viens! D une voix éclatante; éclairé par l éclat du feu allumé par les bandits, sa tête auréolée d un dernier rayon. Sancho sort timidement de l ombre. Don Quichotte se montre dans une fièvre de sublime exaltation. Les manants, les pillards, fils du Vol et du Crime, Ceux que la peur redoute, et que la force opprime, Les sans logis, les gueux aux rires menaçants, Ont deviné mon but, en ont saisi le sens! Courbés sous l âpre vent qui vient des cimes hautes, Tremblants d un grand frisson, regarde-les mes hôtes, Les élus de mon coeur, mes fils prédestinés, Vois-les, mes fils, Comme ils sont beaux, dociles, fascinés! LES BANDITS Sur nous placez votre main pure, O notre chevalier! Don Quichotte est radieux, les mains étendus en avant comme pour bénir les bandits Rideau. Massenet,Jules/Don Quichotte/ActⅣ
https://w.atwiki.jp/englishlanguage/pages/772.html
NEU... Neuland, Christina Florian Schleburg. 2014. "A New Old English? The Chances of an Anglo-Saxon Revival on the Internet", in The Evolution of Englishes The Dynamic Model and Beyond, ed. Sarah Buschfeld, Thomas Hoffman, Magnus Huber Alexander Kautzsch, pp. 486-504. Amsterdam John Benjamins. Neumann, Anne Waldron. 2016. "Free Indirect Discourse in the Eighteenth-Century English Novel Speakable or Unspeakable? The Example of Sir Charles Grandison", in Language Text and Context Essays in Stylistics, ed. Michael Toolan, pp. 113-137. London Routledge. Neumann, J. H. 1944. "Jonathan Swift and English spelling". Studies in Philology 41(1) 79–85. Neurauter-Kessels, M. 2011. "Im/polite Reader Responses on British Online News Sites". Journal of Politeness Research 7 187-214.
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2610.html
Scène Neuvième LA GRANDE-DUCHESSE (à Puck) Ne vous éloignez pas, mon cher maître (à Boum) Vous non plus, général Tout à l’heure, nous examinerons Votre plan de campagne. BOUM Altesse, il est excellent. LA GRANDE-DUCHESSE Je veux le croire Allez, je vous ferai appeler. (Boum et Puck entrent dans la tente) Le prince Paul! ah! Maintenant il m’est plus Insupportable que jamais! (Entre par à droite, le prince Paul. Il est en marié) Scène Dixième LE PRINCE PAUL (d’un air piteux vers la Grande-duchesse) Eh bien, altesse, Ce n’est donc pas Encore pour aujourd’hui? LA GRANDE-DUCHESSE Mais, prince Qu’est-ce que c’est que ce costume? LE PRINCE PAUL (satisfait) Ah! Vous l’avez remarqué C’est un costume de marié Je l’ai mis parce Que j’espérais vous décider. LA GRANDE-DUCHESSE À vous épouser aujourd’hui? Cela est impossible, mon cher prince Trop de choses à faire Un plan de campagne à examiner Mon armée qui part Songez donc! Je n’aurai jamais le temps de me marier! LE PRINCE PAUL Vous me donnez toujours des raisons. LA GRANDE-DUCHESSE Ne sont-elles pas excellentes? LE PRINCE PAUL Mais c’est que voilà six mois que vous Me donnez des raisons excellentes! Ce matin encore, le baron Grog, Ce messager d’amour, Que vous n’avez pas voulu Admettre en votre présence Il a reçu une lettre de Papa. LA GRANDE-DUCHESSE Et que dit votre Papa, dans cette lettre? LE PRINCE PAUL Il dit que tout ça finit par l’ennuyer Voilà six mois que j’ai quitté Sa cour afin de venir ici vous épouser. Il me fait une grosse pension, Pour que je puisse soutenir Mon rang de fiancé Je mange la pension Et je ne vous épouse. Pas ça l’ennuie, Cet homme il voudrait Savoir à quoi s’en tenir. LA GRANDE-DUCHESSE En vérité? LE PRINCE PAUL Dame! Oui parce que, Si je ne dois pas vous épouser, Papa prendrait un parti Et me dirigerait sur Une autre Grande-duchesse. LA GRANDE-DUCHESSE Rassurez l’Electeur votre père Ce mariage se fera un jour ou l’autre. LE PRINCE PAUL Vous me dites toujours ça Mon mariage a été annoncé A toutes les cours de l’univers Il a les yeux sur moi, l’univers Et il doit commencer à trouver Que je fais une drôle de figure. LA GRANDE-DUCHESSE Le fait est que si l’univers Vous voyait en ce moment! LE PRINCE PAUL Et puis, il y a encore quelque chose Qui m’est plus sensible que tout LA GRANDE-DUCHESSE Et quoi donc, mon dieu? LE PRINCE PAUL (tirant de sa poche un journal) Voyez, altesse LA GRANDE-DUCHESSE Qu’est-ce que c’est que ça? LE PRINCE PAUL C’est une gazette imprimée en Hollande On parle de moi, là dedans. LA GRANDE-DUCHESSE Allons donc! LE PRINCE PAUL Mon dieu, oui On ose parler de moi Il a paru depuis quelque temps Une race d’hommes qui s’est donné Pour mission de parler de tout, D’écrire sur tout, Afin d’amuser le public On les appelle des gazetiers Ils osent entrer dans la vie privée, Ce qui est monstrueux, Et ce qui est plus monstrueux encore, C’est qu’ils osent Entrer dans ma vie privée, à moi! Écoutez un peu. (Il lit la gazette de Hollande) "Pour épouser une princesse, Le prince Paul s’en est allé; Mais il paraît que rien ne presse Le mariage est reculé! Tous les jours, quand paraît l’aurore, Le prince Paul met des gants blancs Est-ce aujourd’hui? non, pas encore Alors le prince ôte ses gants Le prince Paul a l’âme grande Il souffre, mais il se tient coi" (avec éclat.) Voilà ce que l’on dit de moi Dans la gazette de hollande! LA GRANDE-DUCHESSE Il faut toujours ajouter foi À la gazette de Hollande! LE PRINCE PAUL Mais ce n’est pas tout, altesse écoutez la suite. (Lisant encore) Le prince était tout feu, tout flamme, En arrivant à cette cour; Le prince était brûlant d’amour, En arrivant près de sa dame. Il a tant brûlé qu’on suppose, Après six mois de ce jeu-là, Qu’il ne doit pas rester grand-chose De tout ce feu dont il brûla Dans ta poche mets ta demande, Prince Paul, et rentre chez toi Voilà ce que l’on dit de moi Dans la gazette de Hollande! LA GRANDE-DUCHESSE Il faut toujours ajouter foi À la gazette de Hollande! (la Grande-duchesse rit de plus belle) LE PRINCE PAUL Méchante! Scène Onzième FRITZ (en capitaine) Eh bien, voilà! LA GRANDE-DUCHESSE Ah! Il est encore mieux comme cela! (au prince Paul) Regardez, prince, Et dites-moi ce que vous en pensez. LE PRINCE PAUL C’est un beau gars. LA GRANDE-DUCHESSE N’est-ce pas qu’on est fière De commander à de pareils hommes? (à Fritz) Monsieur le capitaine? FRITZ Altesse? LA GRANDE-DUCHESSE (montrant la tente) Entrez là, et dites au général Boum Et au baron Puck que nous les attendons. FRITZ Eh bien, je veux bien leur dire! (Il entre dans la tente) LE PRINCE PAUL Altesse? LA GRANDE-DUCHESSE (avec impatience) Quoi encore? LE PRINCE PAUL Vous ne m’avez pas répondu. LA GRANDE-DUCHESSE Que voulez-vous que je réponde, prince! La première fois que Les soucis du gouvernement Me laisseront une minute pour m’occuper de mon bonheur particulier, Je profiterai de cette minute Pour vous épouser Jusque-là, il faut attendre. LE PRINCE PAUL (avec désespoir) Toujours des fins de non recevoir! (Le général Boum, le baron Puck et le capitaine Fritz sortent de la tente) Scène Douzième LA GRANDE-DUCHESSE Nous allons examiner Le plan de campagne du général Boum (au prince Paul) Je pense, prince, que vous voudrez bien Nous aider de vos lumières. LE PRINCE PAUL (d’un ton boudeur) Comme il vous plaira! LA GRANDE-DUCHESSE Oh! Le vilain, qui est fâché! LE PRINCE PAUL (du même ton) C’est vrai, ça Vous me faites toujours assister au conseil. LA GRANDE-DUCHESSE N’est-ce pas tout naturel? Et, puisque vous devez être mon mari, Ne devez-vous pas avoir les privilèges? LE PRINCE PAUL C’est vrai Vous ne me refusez aucun Des privilèges de la politique Mais il y en a d’autres. LA GRANDE-DUCHESSE Qu’est-ce que c’est? LE PRINCE PAUL (à part) Fatale timidité! LA GRANDE-DUCHESSE Asseyez-vous, messieurs. (Boum s’assied devant la table, et Puck sur le siège de droite. À Fritz) Vous, capitaine (Boum lui fait signe de se retirer) Vous veillerez sur notre personne. FRITZ N’ayez pas peur! BOUM (regardant Fritz) Mais je ne sais, alors, Si je dois développer mes plans. LA GRANDE-DUCHESSE Ne vous inquiétez pas de cela, Général et parlez. BOUM Rien de plus simple Voyez-vous, altesse, L’art de la guerre peut Se résumer en deux mots Couper et envelopper. LA GRANDE-DUCHESSE Comme la galette, alors? BOUM Absolument, altesse Donc, pour arriver à couper Et à envelopper, Voici ce que je fais Je partage mon armée en trois corps. PUCK Très bien! BOUM Il y en aura un qui ira à droite. LE PRINCE PAUL Très bien! BOUM Un autre qui ira à gauche. PUCK Très bien! BOUM Et un autre qui ira au milieu. LE PRINCE PAUL Très bien! BOUM Mon armée ainsi disposée Se rendra par trois chemins différents Vers le point unique Où j’ai résolu de me concentrer Où est-il, ce point unique? Je n’en sais rien Mais ce que je sais bien, C’est que je battrai l’ennemi! Je le battrai! LA GRANDE-DUCHESSE Contenez-vous. PUCK (à Boum) Je vous en prie. BOUM (avec plus de force) Je vous dis que je le battrai! LA GRANDE-DUCHESSE Je ne vous dis pas le contraire Mais vous allez vous faire du mal. BOUM C’est pour mon pays! (se levant et tirant son sabre) L’ennemi! où est l’ennemi? Qu’on me conduise à l’ennemi! (Puck le calme et l’oblige à se rasseoir) FRITZ (ricanant) Mais vous irez tout à l’heure Par vos trois chemins! PUCK (à Fritz avec sévérité) Taisez-vous, monsieur! FRITZ (ricanant toujours) Ses trois chemins! Elle est trop forte, celle-là! Ses trois chemins! BOUM (furieux) Qu’est-ce qu’il dit? FRITZ C’est bête comme tout, Vos trois chemins! LE PRINCE PAUL Par exemple! BOUM Je vous ferai fusiller, moi! PUCK Parler ainsi au général! LA GRANDE-DUCHESSE Un peu de silence, messieurs! (à Fritz) Vous dites donc, monsieur le capitaine Qu’il n’y a rien de bête Comme les trois chemins Du général Boum. FRITZ (se rapprochant de la table) Sans doute, je le dis! et je le prouve! PUCK (à la Grande-duchesse) Je ferai respectueusement Observer à votre altesse Que cet homme n’a pas Le droit de prendre la parole. BOUM Non, il n’a pas le droit! PUCK Il faut être officier supérieur! LE PRINCE PAUL Il faut être noble! BOUM Il n’a pas le droit! PUCK Il n’a pas le droit. LA GRANDE-DUCHESSE Silence, messieurs! Ou, par ma vertu, Je ferai tomber la tête Du premier qui ne se taira pas! Vous dites donc que, Pour avoir le droit de parler, Il faut qu’il soit officier supérieur Je le fais général (à Boum) comme vous Il faut qu’il soit noble? Je le fais baron de Vermout-von-Bock-Bier, Comte d’Avall-Vintt-Katt-Schopp-Vergismein-Nicht! Cela suffit-il, messieurs? A t-il le droit de parler, maintenant? BOUM Altesse. LE PRINCE PAUL (bas, à Puck) Ah çà! Mais, dites donc. Ah çà! Mais, dites donc. PUCK (bas) Silence! nous causerons. LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz) Asseyez-vous, général Et dites ce que vous avez à dire. (Puck s’empresse d’indiquer à Fritz le siège qu’occupait le général) FRITZ Au lieu d’aller à l’ennemi Par trois chemins. LA GRANDE-DUCHESSE (regardant son habit) Voyez-vous, général, Le collet est un peu trop élevé Il faudrait six bonnes lignes de moins Pour dégager le cou Continuez, mon ami. (à part) Dieu! Qu’il est bien! FRITZ Je disais donc qu’il faut aller Tout droit à l’ennemi, Par un seul chemin. On le rencontre et puis, dame, Là, avec les camarades, On cogne tant qu’on peut cogner On cogne, et voilà! LA GRANDE-DUCHESSE C’est très bien Et voilà le plan Que vous devrez suivre, Général Boum. BOUM Je ne le suivrai pas! LA GRANDE-DUCHESSE Comment? BOUM Je suis responsable envers votre altesse Du sang de ses soldats Avec mon plan, J’étais sûr de mon affaire Il n’y avait pas de bataille possible Avec le sien, je ne réponds de rien. LA GRANDE-DUCHESSE Ainsi, vous refusez? BOUM Je refuse Que monsieur le baron de... Comment a dit votre altesse? FRITZ Baron de Vermout-von-Bock-Bier, Et comte d’Avall-Vintt-Katt- Schopp-Vergismein-Nicht! (a la Grande-duchesse) Il a bien entendu, C’est des manières, tout ça. BOUM Que monsieur le baron Exécute son plan, s’il le veut! FRITZ Mais certainement! LA GRANDE-DUCHESSE Vraiment? Et vous gagneriez la bataille? FRITZ Où je la perdrais tout comme un autre. LA GRANDE-DUCHESSE Baron de Vermout-von-Bock-Bier? FRITZ Altesse? LA GRANDE-DUCHESSE Que le ciel favorise Le succès de vos armes! A partir de ce moment, Vous êtes le général en chef De mes armées! FRITZ (à Boum) À moi le panache, monsieur! BOUM Mille millions! (Puck le calme, lui enlève le panache et le met au chapeau de Fritz) FRITZ (à Boum) Hou! Le mauvais soldat! BOUM Oh! PUCK (bas) Contenez-vous Nous sommes trois Qui avons à nous venger Et nous nous vengerons. LA GRANDE-DUCHESSE (regardant Fritz) Ah! Qu’il est bien! qu’il est bien! Général Fritz, je veux à l’instant Vous faire reconnaître par l’armée Faites mettre sous les armes L’armée entière, général Boum. BOUM Moi! sous les ordres! PUCK (bas, à Boum) Obéissez. Son cœur a parlé Voilà ce que je craignais! (Boum hurle un commandement militaire, avec des mots précipités et inarticulés. Les soldats rentrent par à droite. Les demoiselles d’honneur sortent de la tente. Les paysannes arrivent du fond. Wanda, qui est entrée par la gauche, se place de ce coté devant les paysannes, un peu en arrière de Fritz. Pendant ce mouvement, le prince Paul est allé rejoindre Boum et Puck à l’extrême droite) Scène Treizième CHŒUR DES SOLDATS Nous allons partir pour la guerre, Tambour battant! Encore un regard en arrière, Puis en avant! Nous allons partir pour la guerre, Tambour battant! LA GRANDE-DUCHESSE (aux soldats) Écoutez tous la voix de votre souveraine (montrant Fritz) Voici le nouveau général! CHŒUR Lui, notre général! LA GRANDE-DUCHESSE Oui, soldats, et je suis certaine Qu’il ne s’en tirera pas mal. LE PRINCE PAUL, BOUM, PUCK (à part) Unissons nous pour la vengeance Soyons adroits! Il est seul et nous, quelle chance! Nous sommes trois! WANDA (à Fritz, en descendant près de lui) Toi, général en chef! FRITZ Eh! Mon dieu, tu vois bien! WANDA Ah! Tu vas m’oublier. FRITZ Mignonne, ne crains rien. WANDA Tu m’aimeras toujours? FRITZ Toujours! n’en doute pas. WANDA Dis encore une fois! FRITZ Autant que tu voudras! LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz et Wanda, avec impatience) Quand vous aurez Fini de vous parler, là-bas, Vous vous rappellerez Que j’attends, n’est-ce pas? CHŒUR Elle jette sur eux Des regards furieux! LA GRANDE-DUCHESSE (à part, se contenant) Mais je suis reine, Et mon devoir, pour garder mon prestige, M’oblige à ne rien laisser voir. (haut, à Népomuc) Allez, monsieur, Et me donnez a l’instant Ce que vous savez. (Népomuc sort par la droite. La Grande-duchesse fait signe à Fritz de venir près d’elle) TOUS Qu’est-ce que ça peut être? (Népomuc entre, apportant un sabre qu’il porte haut et avec respect) TOUS Un sabre! LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz, montrant le sabre) Voici le sabre de mon père! Tu vas le mettre à ton côté! Ton bras est fort, ton âme est fière, Ce glaive sera bien porté! Quand papa s’en allait en guerre, Du moins on me l’a raconté, Des mains de mon auguste mère Il prenait ce fer redouté Voici le sabre de mon père! Tu vas le mettre à son côté! CHŒUR Voici le sabre de son père! Il va le mettre à ton côté! LA GRANDE-DUCHESSE (prenant le sabre) Voici le sabre de mon père! Tu vas le mettre à ton côté! Après la victoire, J’espère, te revoir en bonne santé; Car, si tu mourais à la guerre, J’aurais trop peur, en vérité, De n’avoir plus jamais sur terre Un moment de félicité! (se remettant et avec noblesse) Voici le sabre de mon père! Tu vas le mettre à son côté! (Elle donne le sabre à Fritz) CHŒUR Voici le sabre de son père! Il va le mettre à ton côté! FRITZ Vous pouvez sans terreur Confier à mon bras Le sabre vénéré De monsieur votre père Je reviendrai vainqueur, ou ne reviendrai pas! LA GRANDE-DUCHESSE Tu reviendras vainqueur! BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL (à part) Il ne reviendra pas! CHŒUR Il reviendra vainqueur! BOUM, PUCK ET LE PRINCE PAUL (à part) Il ne reviendra pas! CHŒUR (avec énergie) Reviendra! BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL (avec encore plus d’énergie) Reviendra pas! (Fritz donne le sabre à Wanda, qui le contemple avec admiration) FRITZ Je serai vainqueur, Grâce à ma valeur! Mon artillerie, Ma cavalerie, Mon infanterie, Tout cela sera, Je le vois déjà, Sera triomphant! Et, tambour battant, Le long des chemins, Au fond des ravins, On se répandra, On envahira, L’ennemi fuira; On le traquera, Le dispersera Et l’enfoncera! Gaîment nous irons, Nous élancerons; Nous brûlerons tout, Pillerons partout. Ce sera parfait! Du choix qu’elle a fait Ce sera l’effet! Ce sera parfait! Pour nous quand viendra, Après tout cela, Le temps du repos, On nous recevra comme des héros! BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL Il sera vaincu, Il sera battu! Son artillerie, Sa cavalerie, Son infanterie, Tout cela sera, Je le vois déjà, Ecrasé, brossé, Brisé, dispersé Et dans les chemins, Et dans les ravins, Il en laissera, Il en oubliera; On le poursuivra, On le traquera, Et les ennemis De notre pays Gaîment entreront Et se répandront; Ils brûleront tout, Pilleront partout Ce sera bien fait! Du choix qu’elle a fait Ce sera l’effet! Ce sera bien fait! Et nous, réjouis, Voyant ce gâchis, Nous, n’en pouvant plus, Nous rirons tous trois comme des bossus. LES AUTRES Il sera vainqueur, Grâce à sa valeur! Son artillerie, Sa cavalerie, Son infanterie, Tout cela sera, Je le vois déjà, Sera triomphant! etc. Gaîment nous irons / ils iront, Nous élancerons / ils s’élanceront; Nous brûlerons tout / ils brûleront tout, Pillerons partout / pilleront partout Ce sera parfait! Du choix qu’elle a fait j’ai fait Ce sera l’effet! Ce sera parfait! Pour nous / eux quand viendra, Après tout cela, Le temps du repos, On nous/on les recevra Comme des héros! (Pendant le chœur suivant, l’armée se met en marche vient défiler devant la Grande-duchesse. Fritz est en tête) CHŒUR GENERAL Partons/partez, musique en tête! Musique en tête, en avant! Partons pour nous/ Partez pour vous, C’est une fête! Partons/partez, en chantant! En avant! LA GRANDE-DUCHESSE Vous oubliez le sabre de mon père! CHŒUR Vous oubliez le sabre de son père! (Fritz accourt reprendre le sabre et, le brandissant, se remet en tête de son armée. Le défilé continue sur la reprise du chœur) Scène Neuvième LA GRANDE-DUCHESSE (à Puck) Ne vous éloignez pas, mon cher maître (à Boum) Vous non plus, général Tout à l’heure, nous examinerons Votre plan de campagne. BOUM Altesse, il est excellent. LA GRANDE-DUCHESSE Je veux le croire Allez, je vous ferai appeler. (Boum et Puck entrent dans la tente) Le prince Paul! ah! Maintenant il m’est plus Insupportable que jamais! (Entre par à droite, le prince Paul. Il est en marié) Scène Dixième LE PRINCE PAUL (d’un air piteux vers la Grande-duchesse) Eh bien, altesse, Ce n’est donc pas Encore pour aujourd’hui? LA GRANDE-DUCHESSE Mais, prince Qu’est-ce que c’est que ce costume? LE PRINCE PAUL (satisfait) Ah! Vous l’avez remarqué C’est un costume de marié Je l’ai mis parce Que j’espérais vous décider. LA GRANDE-DUCHESSE À vous épouser aujourd’hui? Cela est impossible, mon cher prince Trop de choses à faire Un plan de campagne à examiner Mon armée qui part Songez donc! Je n’aurai jamais le temps de me marier! LE PRINCE PAUL Vous me donnez toujours des raisons. LA GRANDE-DUCHESSE Ne sont-elles pas excellentes? LE PRINCE PAUL Mais c’est que voilà six mois que vous Me donnez des raisons excellentes! Ce matin encore, le baron Grog, Ce messager d’amour, Que vous n’avez pas voulu Admettre en votre présence Il a reçu une lettre de Papa. LA GRANDE-DUCHESSE Et que dit votre Papa, dans cette lettre? LE PRINCE PAUL Il dit que tout ça finit par l’ennuyer Voilà six mois que j’ai quitté Sa cour afin de venir ici vous épouser. Il me fait une grosse pension, Pour que je puisse soutenir Mon rang de fiancé Je mange la pension Et je ne vous épouse. Pas ça l’ennuie, Cet homme il voudrait Savoir à quoi s’en tenir. LA GRANDE-DUCHESSE En vérité? LE PRINCE PAUL Dame! Oui parce que, Si je ne dois pas vous épouser, Papa prendrait un parti Et me dirigerait sur Une autre Grande-duchesse. LA GRANDE-DUCHESSE Rassurez l’Electeur votre père Ce mariage se fera un jour ou l’autre. LE PRINCE PAUL Vous me dites toujours ça Mon mariage a été annoncé A toutes les cours de l’univers Il a les yeux sur moi, l’univers Et il doit commencer à trouver Que je fais une drôle de figure. LA GRANDE-DUCHESSE Le fait est que si l’univers Vous voyait en ce moment! LE PRINCE PAUL Et puis, il y a encore quelque chose Qui m’est plus sensible que tout LA GRANDE-DUCHESSE Et quoi donc, mon dieu? LE PRINCE PAUL (tirant de sa poche un journal) Voyez, altesse LA GRANDE-DUCHESSE Qu’est-ce que c’est que ça? LE PRINCE PAUL C’est une gazette imprimée en Hollande On parle de moi, là dedans. LA GRANDE-DUCHESSE Allons donc! LE PRINCE PAUL Mon dieu, oui On ose parler de moi Il a paru depuis quelque temps Une race d’hommes qui s’est donné Pour mission de parler de tout, D’écrire sur tout, Afin d’amuser le public On les appelle des gazetiers Ils osent entrer dans la vie privée, Ce qui est monstrueux, Et ce qui est plus monstrueux encore, C’est qu’ils osent Entrer dans ma vie privée, à moi! Écoutez un peu. (Il lit la gazette de Hollande) "Pour épouser une princesse, Le prince Paul s’en est allé; Mais il paraît que rien ne presse Le mariage est reculé! Tous les jours, quand paraît l’aurore, Le prince Paul met des gants blancs Est-ce aujourd’hui? non, pas encore Alors le prince ôte ses gants Le prince Paul a l’âme grande Il souffre, mais il se tient coi" (avec éclat.) Voilà ce que l’on dit de moi Dans la gazette de hollande! LA GRANDE-DUCHESSE Il faut toujours ajouter foi À la gazette de Hollande! LE PRINCE PAUL Mais ce n’est pas tout, altesse écoutez la suite. (Lisant encore) Le prince était tout feu, tout flamme, En arrivant à cette cour; Le prince était brûlant d’amour, En arrivant près de sa dame. Il a tant brûlé qu’on suppose, Après six mois de ce jeu-là, Qu’il ne doit pas rester grand-chose De tout ce feu dont il brûla Dans ta poche mets ta demande, Prince Paul, et rentre chez toi Voilà ce que l’on dit de moi Dans la gazette de Hollande! LA GRANDE-DUCHESSE Il faut toujours ajouter foi À la gazette de Hollande! (la Grande-duchesse rit de plus belle) LE PRINCE PAUL Méchante! Scène Onzième FRITZ (en capitaine) Eh bien, voilà! LA GRANDE-DUCHESSE Ah! Il est encore mieux comme cela! (au prince Paul) Regardez, prince, Et dites-moi ce que vous en pensez. LE PRINCE PAUL C’est un beau gars. LA GRANDE-DUCHESSE N’est-ce pas qu’on est fière De commander à de pareils hommes? (à Fritz) Monsieur le capitaine? FRITZ Altesse? LA GRANDE-DUCHESSE (montrant la tente) Entrez là, et dites au général Boum Et au baron Puck que nous les attendons. FRITZ Eh bien, je veux bien leur dire! (Il entre dans la tente) LE PRINCE PAUL Altesse? LA GRANDE-DUCHESSE (avec impatience) Quoi encore? LE PRINCE PAUL Vous ne m’avez pas répondu. LA GRANDE-DUCHESSE Que voulez-vous que je réponde, prince! La première fois que Les soucis du gouvernement Me laisseront une minute pour m’occuper de mon bonheur particulier, Je profiterai de cette minute Pour vous épouser Jusque-là, il faut attendre. LE PRINCE PAUL (avec désespoir) Toujours des fins de non recevoir! (Le général Boum, le baron Puck et le capitaine Fritz sortent de la tente) Scène Douzième LA GRANDE-DUCHESSE Nous allons examiner Le plan de campagne du général Boum (au prince Paul) Je pense, prince, que vous voudrez bien Nous aider de vos lumières. LE PRINCE PAUL (d’un ton boudeur) Comme il vous plaira! LA GRANDE-DUCHESSE Oh! Le vilain, qui est fâché! LE PRINCE PAUL (du même ton) C’est vrai, ça Vous me faites toujours assister au conseil. LA GRANDE-DUCHESSE N’est-ce pas tout naturel? Et, puisque vous devez être mon mari, Ne devez-vous pas avoir les privilèges? LE PRINCE PAUL C’est vrai Vous ne me refusez aucun Des privilèges de la politique Mais il y en a d’autres. LA GRANDE-DUCHESSE Qu’est-ce que c’est? LE PRINCE PAUL (à part) Fatale timidité! LA GRANDE-DUCHESSE Asseyez-vous, messieurs. (Boum s’assied devant la table, et Puck sur le siège de droite. À Fritz) Vous, capitaine (Boum lui fait signe de se retirer) Vous veillerez sur notre personne. FRITZ N’ayez pas peur! BOUM (regardant Fritz) Mais je ne sais, alors, Si je dois développer mes plans. LA GRANDE-DUCHESSE Ne vous inquiétez pas de cela, Général et parlez. BOUM Rien de plus simple Voyez-vous, altesse, L’art de la guerre peut Se résumer en deux mots Couper et envelopper. LA GRANDE-DUCHESSE Comme la galette, alors? BOUM Absolument, altesse Donc, pour arriver à couper Et à envelopper, Voici ce que je fais Je partage mon armée en trois corps. PUCK Très bien! BOUM Il y en aura un qui ira à droite. LE PRINCE PAUL Très bien! BOUM Un autre qui ira à gauche. PUCK Très bien! BOUM Et un autre qui ira au milieu. LE PRINCE PAUL Très bien! BOUM Mon armée ainsi disposée Se rendra par trois chemins différents Vers le point unique Où j’ai résolu de me concentrer Où est-il, ce point unique? Je n’en sais rien Mais ce que je sais bien, C’est que je battrai l’ennemi! Je le battrai! LA GRANDE-DUCHESSE Contenez-vous. PUCK (à Boum) Je vous en prie. BOUM (avec plus de force) Je vous dis que je le battrai! LA GRANDE-DUCHESSE Je ne vous dis pas le contraire Mais vous allez vous faire du mal. BOUM C’est pour mon pays! (se levant et tirant son sabre) L’ennemi! où est l’ennemi? Qu’on me conduise à l’ennemi! (Puck le calme et l’oblige à se rasseoir) FRITZ (ricanant) Mais vous irez tout à l’heure Par vos trois chemins! PUCK (à Fritz avec sévérité) Taisez-vous, monsieur! FRITZ (ricanant toujours) Ses trois chemins! Elle est trop forte, celle-là! Ses trois chemins! BOUM (furieux) Qu’est-ce qu’il dit? FRITZ C’est bête comme tout, Vos trois chemins! LE PRINCE PAUL Par exemple! BOUM Je vous ferai fusiller, moi! PUCK Parler ainsi au général! LA GRANDE-DUCHESSE Un peu de silence, messieurs! (à Fritz) Vous dites donc, monsieur le capitaine Qu’il n’y a rien de bête Comme les trois chemins Du général Boum. FRITZ (se rapprochant de la table) Sans doute, je le dis! et je le prouve! PUCK (à la Grande-duchesse) Je ferai respectueusement Observer à votre altesse Que cet homme n’a pas Le droit de prendre la parole. BOUM Non, il n’a pas le droit! PUCK Il faut être officier supérieur! LE PRINCE PAUL Il faut être noble! BOUM Il n’a pas le droit! PUCK Il n’a pas le droit. LA GRANDE-DUCHESSE Silence, messieurs! Ou, par ma vertu, Je ferai tomber la tête Du premier qui ne se taira pas! Vous dites donc que, Pour avoir le droit de parler, Il faut qu’il soit officier supérieur Je le fais général (à Boum) comme vous Il faut qu’il soit noble? Je le fais baron de Vermout-von-Bock-Bier, Comte d’Avall-Vintt-Katt-Schopp-Vergismein-Nicht! Cela suffit-il, messieurs? A t-il le droit de parler, maintenant? BOUM Altesse. LE PRINCE PAUL (bas, à Puck) Ah çà! Mais, dites donc. Ah çà! Mais, dites donc. PUCK (bas) Silence! nous causerons. LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz) Asseyez-vous, général Et dites ce que vous avez à dire. (Puck s’empresse d’indiquer à Fritz le siège qu’occupait le général) FRITZ Au lieu d’aller à l’ennemi Par trois chemins. LA GRANDE-DUCHESSE (regardant son habit) Voyez-vous, général, Le collet est un peu trop élevé Il faudrait six bonnes lignes de moins Pour dégager le cou Continuez, mon ami. (à part) Dieu! Qu’il est bien! FRITZ Je disais donc qu’il faut aller Tout droit à l’ennemi, Par un seul chemin. On le rencontre et puis, dame, Là, avec les camarades, On cogne tant qu’on peut cogner On cogne, et voilà! LA GRANDE-DUCHESSE C’est très bien Et voilà le plan Que vous devrez suivre, Général Boum. BOUM Je ne le suivrai pas! LA GRANDE-DUCHESSE Comment? BOUM Je suis responsable envers votre altesse Du sang de ses soldats Avec mon plan, J’étais sûr de mon affaire Il n’y avait pas de bataille possible Avec le sien, je ne réponds de rien. LA GRANDE-DUCHESSE Ainsi, vous refusez? BOUM Je refuse Que monsieur le baron de... Comment a dit votre altesse? FRITZ Baron de Vermout-von-Bock-Bier, Et comte d’Avall-Vintt-Katt- Schopp-Vergismein-Nicht! (a la Grande-duchesse) Il a bien entendu, C’est des manières, tout ça. BOUM Que monsieur le baron Exécute son plan, s’il le veut! FRITZ Mais certainement! LA GRANDE-DUCHESSE Vraiment? Et vous gagneriez la bataille? FRITZ Où je la perdrais tout comme un autre. LA GRANDE-DUCHESSE Baron de Vermout-von-Bock-Bier? FRITZ Altesse? LA GRANDE-DUCHESSE Que le ciel favorise Le succès de vos armes! A partir de ce moment, Vous êtes le général en chef De mes armées! FRITZ (à Boum) À moi le panache, monsieur! BOUM Mille millions! (Puck le calme, lui enlève le panache et le met au chapeau de Fritz) FRITZ (à Boum) Hou! Le mauvais soldat! BOUM Oh! PUCK (bas) Contenez-vous Nous sommes trois Qui avons à nous venger Et nous nous vengerons. LA GRANDE-DUCHESSE (regardant Fritz) Ah! Qu’il est bien! qu’il est bien! Général Fritz, je veux à l’instant Vous faire reconnaître par l’armée Faites mettre sous les armes L’armée entière, général Boum. BOUM Moi! sous les ordres! PUCK (bas, à Boum) Obéissez. Son cœur a parlé Voilà ce que je craignais! (Boum hurle un commandement militaire, avec des mots précipités et inarticulés. Les soldats rentrent par à droite. Les demoiselles d’honneur sortent de la tente. Les paysannes arrivent du fond. Wanda, qui est entrée par la gauche, se place de ce coté devant les paysannes, un peu en arrière de Fritz. Pendant ce mouvement, le prince Paul est allé rejoindre Boum et Puck à l’extrême droite) Scène Treizième CHŒUR DES SOLDATS Nous allons partir pour la guerre, Tambour battant! Encore un regard en arrière, Puis en avant! Nous allons partir pour la guerre, Tambour battant! LA GRANDE-DUCHESSE (aux soldats) Écoutez tous la voix de votre souveraine (montrant Fritz) Voici le nouveau général! CHŒUR Lui, notre général! LA GRANDE-DUCHESSE Oui, soldats, et je suis certaine Qu’il ne s’en tirera pas mal. LE PRINCE PAUL, BOUM, PUCK (à part) Unissons nous pour la vengeance Soyons adroits! Il est seul et nous, quelle chance! Nous sommes trois! WANDA (à Fritz, en descendant près de lui) Toi, général en chef! FRITZ Eh! Mon dieu, tu vois bien! WANDA Ah! Tu vas m’oublier. FRITZ Mignonne, ne crains rien. WANDA Tu m’aimeras toujours? FRITZ Toujours! n’en doute pas. WANDA Dis encore une fois! FRITZ Autant que tu voudras! LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz et Wanda, avec impatience) Quand vous aurez Fini de vous parler, là-bas, Vous vous rappellerez Que j’attends, n’est-ce pas? CHŒUR Elle jette sur eux Des regards furieux! LA GRANDE-DUCHESSE (à part, se contenant) Mais je suis reine, Et mon devoir, pour garder mon prestige, M’oblige à ne rien laisser voir. (haut, à Népomuc) Allez, monsieur, Et me donnez a l’instant Ce que vous savez. (Népomuc sort par la droite. La Grande-duchesse fait signe à Fritz de venir près d’elle) TOUS Qu’est-ce que ça peut être? (Népomuc entre, apportant un sabre qu’il porte haut et avec respect) TOUS Un sabre! LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz, montrant le sabre) Voici le sabre de mon père! Tu vas le mettre à ton côté! Ton bras est fort, ton âme est fière, Ce glaive sera bien porté! Quand papa s’en allait en guerre, Du moins on me l’a raconté, Des mains de mon auguste mère Il prenait ce fer redouté Voici le sabre de mon père! Tu vas le mettre à son côté! CHŒUR Voici le sabre de son père! Il va le mettre à ton côté! LA GRANDE-DUCHESSE (prenant le sabre) Voici le sabre de mon père! Tu vas le mettre à ton côté! Après la victoire, J’espère, te revoir en bonne santé; Car, si tu mourais à la guerre, J’aurais trop peur, en vérité, De n’avoir plus jamais sur terre Un moment de félicité! (se remettant et avec noblesse) Voici le sabre de mon père! Tu vas le mettre à son côté! (Elle donne le sabre à Fritz) CHŒUR Voici le sabre de son père! Il va le mettre à ton côté! FRITZ Vous pouvez sans terreur Confier à mon bras Le sabre vénéré De monsieur votre père Je reviendrai vainqueur, ou ne reviendrai pas! LA GRANDE-DUCHESSE Tu reviendras vainqueur! BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL (à part) Il ne reviendra pas! CHŒUR Il reviendra vainqueur! BOUM, PUCK ET LE PRINCE PAUL (à part) Il ne reviendra pas! CHŒUR (avec énergie) Reviendra! BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL (avec encore plus d’énergie) Reviendra pas! (Fritz donne le sabre à Wanda, qui le contemple avec admiration) FRITZ Je serai vainqueur, Grâce à ma valeur! Mon artillerie, Ma cavalerie, Mon infanterie, Tout cela sera, Je le vois déjà, Sera triomphant! Et, tambour battant, Le long des chemins, Au fond des ravins, On se répandra, On envahira, L’ennemi fuira; On le traquera, Le dispersera Et l’enfoncera! Gaîment nous irons, Nous élancerons; Nous brûlerons tout, Pillerons partout. Ce sera parfait! Du choix qu’elle a fait Ce sera l’effet! Ce sera parfait! Pour nous quand viendra, Après tout cela, Le temps du repos, On nous recevra comme des héros! BOUM, PUCK, LE PRINCE PAUL Il sera vaincu, Il sera battu! Son artillerie, Sa cavalerie, Son infanterie, Tout cela sera, Je le vois déjà, Ecrasé, brossé, Brisé, dispersé Et dans les chemins, Et dans les ravins, Il en laissera, Il en oubliera; On le poursuivra, On le traquera, Et les ennemis De notre pays Gaîment entreront Et se répandront; Ils brûleront tout, Pilleront partout Ce sera bien fait! Du choix qu’elle a fait Ce sera l’effet! Ce sera bien fait! Et nous, réjouis, Voyant ce gâchis, Nous, n’en pouvant plus, Nous rirons tous trois comme des bossus. LES AUTRES Il sera vainqueur, Grâce à sa valeur! Son artillerie, Sa cavalerie, Son infanterie, Tout cela sera, Je le vois déjà, Sera triomphant! etc. Gaîment nous irons / ils iront, Nous élancerons / ils s’élanceront; Nous brûlerons tout / ils brûleront tout, Pillerons partout / pilleront partout Ce sera parfait! Du choix qu’elle a fait j’ai fait Ce sera l’effet! Ce sera parfait! Pour nous / eux quand viendra, Après tout cela, Le temps du repos, On nous/on les recevra Comme des héros! (Pendant le chœur suivant, l’armée se met en marche vient défiler devant la Grande-duchesse. Fritz est en tête) CHŒUR GENERAL Partons/partez, musique en tête! Musique en tête, en avant! Partons pour nous/ Partez pour vous, C’est une fête! Partons/partez, en chantant! En avant! LA GRANDE-DUCHESSE Vous oubliez le sabre de mon père! CHŒUR Vous oubliez le sabre de son père! (Fritz accourt reprendre le sabre et, le brandissant, se remet en tête de son armée. Le défilé continue sur la reprise du chœur) Offenbach,Jacques/La Grande-Duchesse de Gérolstein/II-1
https://w.atwiki.jp/water28/pages/50.html
Linuxディストリビューション バージョン2.4 or 2.6? glibcとそのバージョン X Window System デスクトップ環境 カーネルイメージ カーネルモジュール カーネル再構築 初期RAMディスクの中身 参考 http //www.ibm.com/developerworks/jp/linux/library/itm-linux-base/#b Linuxディストリビューション Linuxカーネルに各種ソフトウェアを集め、システムとしての一通りの機能を持ったソフトウェアの集合。 imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 バージョン コマンド [root@localhost ~]# uname -a Linux localhost.localdomain 2.6.18-164.el5 #1 SMP Thu Sep 3 03 33 56 EDT 2009 i686 i686 i386 GNU/Linux ファイル [root@localhost ~]# cat /proc/version Linux version 2.6.18-164.el5 (mockbuild@builder16.centos.org) (gcc version 4.1.2 20080704 (Red Hat 4.1.2-46)) #1 SMP Thu Sep 3 03 33 56 EDT 2009 2005年3月の2.6.11以前、安定版と開発版はマイナーバージョン番号によって区別でき、開発版は奇数、安定版は偶数をつける決まりになっていました。 imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 2005年3月の2.6.11以降、「2.6.x.y」のような、さらなるメンテナンスナンバーが追加され、「2.6.x」に対して「2.6.x.y」は安全な修正のみを反映させる。 yに関して、"-164.el5"は自由に決めることが出来る。 [root@localhost ~]# vi /usr/src/linux-2.6.33.3/Makefile kernel http //www.kernel.org/ 2010/05/03現在 2.6.33.3 2.4 or 2.6? 2.6系は、2.4系のチューニング版。 主要な変更点:高負荷時の性能向上 glibcとそのバージョン 各アプリケーションでよく使われる機能を持ったライブラリ。Linuxアプリケーションはglibcに依存。バージョンの違いにシビア。 [root@localhost ~]# gcc -v Using built-in specs. Target i386-redhat-linux コンフィグオプション ../configure --prefix=/usr --mandir=/usr/share/man --infodir=/usr/share/info --enable-shared --enable- threads=posix \ --enable-checking=release --with-system-zlib --enable-__cxa_atexit --disable-libunwind-exceptions --enable-libcj-multifile \ --enable-languages=c,c++,objc,obj-c++,java,fortran,ada --enable-java-awt=gtk --disable-dssi --enable-plugin \ --with-java-home=/usr/lib/jvm/java-1.4.2-gcj-1.4.2.0/jre --with-cpu=generic --host=i386-redhat-linux スレッドモデル posix gcc バージョン 4.1.2 20080704 (Red Hat 4.1.2-46) X Window System X.Orgサイト:http //www.x.org/wiki/ XFree86→X.Orgへ変更 2010/05/03現在 X11R7.6 デスクトップ環境 X Window Systemで使用されるデスクトップ環境。ウィンドウ操作などを実現するウィンドウマネージャなど。 KDEとGNOMEがある。 カーネルイメージ [root@localhost ~]# ls -la /boot/vmlinuz-2.6.18-164.el5 -rw-r--r-- 1 root root 1855924 9月 3 2009 /boot/vmlinuz-2.6.18-164.el5 カーネルモジュール [root@localhost ~]# ls -l /lib/modules/2.6.18-164.el5/kernel drwxr-xr-x 3 root root 4096 4月 11 04 44 arch drwxr-xr-x 2 root root 4096 4月 11 04 44 crypto drwxr-xr-x 42 root root 4096 4月 11 04 44 drivers drwxr-xr-x 31 root root 4096 4月 11 04 44 fs drwxr-xr-x 4 root root 4096 4月 11 04 44 lib drwxr-xr-x 22 root root 4096 4月 11 04 44 net drwxr-xr-x 9 root root 4096 4月 11 04 44 sound スクリプトなどで記述する時 [root@localhost 2.6.18-164.el5]# echo /lib/modules/`uname -r` /lib/modules/2.6.18-164.el5 現在ロードされているカーネルモジュール コマンド [root@localhost ~]# lsmod ip_conntrack_netbios_ns 6977 0 xt_state 6209 4 ip_conntrack 53281 2 ip_conntrack_netbios_ns,xt_state など... モジュール名・サイズ・参照回数・依存関係 ソート [root@localhost ~]# lsmod|sort -k2nr|less ファイル [root@localhost ~]# cat /proc/modules|less ip_conntrack_netbios_ns 6977 0 - Live 0xf8a44000 xt_state 6209 4 - Live 0xf8a4d000 ip_conntrack 53281 2 ip_conntrack_netbios_ns,xt_state, Live 0xf8a69000 モジュール名・サイズ・参照回数・依存関係,ロード状態(Live、Loading、Unloading),現在のカーネルメモリオフセット カーネルモジュールの詳細 モジュール名を調べるには、lsmodコマンド、/live/modules/`uname -r`/lernel以下のファイルを参照する。 [root@localhost nfs]# modinfo ext3 filename /lib/modules/2.6.18-164.el5/kernel/fs/ext3/ext3.ko license GPL description Second Extended Filesystem with journaling extensions author Remy Card, Stephen Tweedie, Andrew Morton, Andreas Dilger, Theodore Ts o and others srcversion 51D84081C475FE078B1D891 depends jbd vermagic 2.6.18-164.el5 SMP mod_unload 686 REGPARM 4KSTACKS gcc-4.1 module_sig 883f3504a9f784e581431131ff6a52711292c309f5ef8f88488c3d9bd4505db9d613e0af459f3a1909c8b43293f9bcd72f55c96c4f801f2fcba02858 カーネル再構築 ダウンロード 参考 http //www.kernel.org/ [root@localhost nfs]# cd /usr/src/ [root@localhost src]# wget http //www.kernel.org/pub/linux/kernel/v2.6/linux-2.6.33.3.tar.bz2 [root@localhost src]# tar jxvf linux-2.6.33.3.tar.bz2 [root@localhost src]# cd linux-2.6.33.3 .configファイル(カーネル構築の設定ファイル)がある場合、バックアップを取っておく。初めて展開した場合はない。 [root@localhost linux-2.6.33.3]# make mrproper 現在のコンフィグレーションファイル.configと、前回のカーネルコンフィグレーションで生成されたすべてのファイルを削除して初期状態に戻します。 [root@localhost linux-2.6.33.3]# make config .configを生成 [root@localhost linux-2.6.33.3]# make カーネルとカーネルモジュールのコンパイル [root@localhost linux-2.6.33.3]# make modules_install カーネルモジュールのインストール(/lib/modules/2.6.33.3) [root@localhost linux-2.6.33.3]# mkinitrd /boot/initrd-2.6.33.3.img 2.6.33.3 初期RAMディスクの作成(/lib/modules以下を検索) [root@localhost linux-2.6.33.3]# installkernel vmlinuz-2.6.33.3 arch/i386/boot/bzImage System.map カーネルイメージとSystem.mapを/boot以下に作成 ※【vmlinuz-】はいらなかった...。 初期RAMディスクの中身 [root@localhost ~]# cp /boot/initrd-2.6.33.3.img /tmp/ [root@localhost tmp]# file initrd-2.6.33.3.img initrd-2.6.33.3.img gzip compressed data, from Unix, last modified Sat May 1 10 21 23 2010, max compression [root@localhost tmp]# gunzip -S .img initrd-2.6.33.3.img ※-Sは、拡張子を指定 [root@localhost tmp]# mkdir initrd-2.6.33.3-tmp;cd initrd-2.6.33.3-tmp [root@localhost initrd-2.6.33.3-tmp]# cat /tmp/initrd-2.6.33.3|cpio -i cpioコマンド http //itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20060227/230735/ [root@localhost initrd-2.6.33.3-tmp]# ls -F bin/ dev/ etc/ init* lib/ proc/ sbin@ sys/ sysroot/ ※gzipよりbzip2の方が圧縮率が高い
https://w.atwiki.jp/lazerpuissant/pages/13.html
laser le plus puissant vendus en ligne risque de lésion rétinienne grave Les lasers de poche bleus à forte puissance, achetés à bas prix sur Internet par les adolescents, sont responsables de lésions oculaires graves. 30 août 2013 Baltimore, Etats-Unis et Riyad, Arabie Saoudite - A défaut d un contrôle approprié, les lasers de poche bleus très puissants vendus sur internet pourraient bientôt être responsables d une épidémie de lésions oculaires. « Ces lasers sont facilement disponibles, comme s il s agissait de jouets, et ils sont peu chers. Les adolescents les achètent et jouent avec », s est inquiété le Pr Fernando Arevalo (Professeur d ophtamologie, Wilmer Eye Institute, Johns Hopkins School of Medicine, Baltimore, Etats-Unis et affilié au King Khaled Eye Specialist Hospital, Riyad, Arabie Saoudite) au 31ème congrès annuel de l American Society of Retina Specialists . Selon la puissance et la longueur d onde d émission du laser, celui-ci peut provoquer des lésions irréparables de la rétine. En France, l utilisation de pointeur laser prix de classe supérieure à 2 est interdite en dehors d un cadre professionnel (voir encadré). Classification des lasers en fonction de leur toxicité potentielle La Commission électrotechnique internationale (CEI) a classé les pointeurs laser en cinq catégories Classe 1 la puissance de sortie ne peut pas entraîner de lésions oculaires. Classe 2 la puissance de sortie est inférieure à 1 mW. En cas d exposition, le réflexe naturel de cligner des yeux et de détourner le regard suffit à se protéger. Classe 3A la puissance de sortie est inférieure à 5 mW. L exposition accidentelle à un laser de classe 3A ne devrait pas être plus dangereuse que l exposition à un laser de classe 2. Classe 3B la puissance de sortie est inférieure à 500 mW, suffisante pour provoquer des lésions oculaires. Classe 4 la puissance de sortie est supérieure à 500 mW. Ces lasers peuvent causer des lésions oculaires et cutanées et même provoquer des départs de feu. http //blog1.de/laserblue/3568073/laser+vert+rechargeable+.html
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1560.html
Acte I Premier Tableau La Thébaïde ; Les cabanes des Cénobites au bord du Nil (Ce n est pas encore la fin du jour. Douze Cénobites et le vieux Palémon sont assis autour d une longue table rustique. Au milieu, Palémon préside le frugal et paisible repas. Une place est vide, celle d Athanël.) UN CÉNOBITE Voici le pain,... UN AUTRE ... et le sel,... UN AUTRE ... et l hysope! UN AUTRE Voici le miel,... UN AUTRE ... et voici l eau! PALÉMON (se levant, avec onction) Chaque matin le ciel répand sa grâce sur mon jardin, ainsi qu une rosée. Bénissons Dieu dans les biens qu il nous donne et prions-le qu il nous garde en sa paix! LES 12 CÉNOBITES (6 ténors et 6 basses entr eux ; presque murmuré) Que les noirs démons de l abîme s écartent de notre chemin! UN CÉNOBITE (rompant le silence) Sur Athanaël, notre frère, étends, Seigneur, la force de ton bras! PLUSIEURS (avec respect) Athanaël! Athanaël! Bien longue est son absence! Quand donc reviendra-t-il? D AUTRES Quand donc? PALÉMON (mystérieux) L heure de son retour est proche, Un songe, cette nuit, me l a montré vraiment, hâtant vers nous sa marche... LES 12 CÉNOBITES (avec foi) Athanaël est un élu de Dieu! Il se révèle dans les songes! (Athanaël paraît; il s avance lentement comme épuisé de fatigue et de chagrin.) (avec respect) Le voici! Le voici! ATHANAËL (au milieu d eux; douloureux) La paix soit avec vous! PALÉMON et LES 12 CÉNOBITES Frère, salut! (Tous s empressent autour de lui) La fatigue t accable... la poussière couvre ton front... reprends ta place parmi nous... mange... bois! (Athanaël s est assis avec accablement et repousse doucement les mets qu on lui présente) Non... Mon coeur est plein d amertume... je reviens dans le deuil et dans l affliction! (sombre, commehanté et se parlant à lui-même) La ville est livrée au péché! Une femme... Thaïs... la remplit de scandale! Et par elle l enfer y gouverne les hommes! LES 12 CÉNOBITES (avec une curiosité calme et simple) Quelle est cette Thaïs? ATHANAËL (sortant un peu de sa torpeur) Une prêtresse infâme (y retombant de suite) de culte de Vénus! (Athanaël se lève lentement avant les premiers mots qu il va dire. Humblement, avec charme et comme se souvenant d un passé lointain) Hélas! enfant encore, avant qu à mon coeur la grâce ait parlé, (peu à peu sombre, plus agité) je l ai connue... je l ai connue! Un jour, je l avoue à ma honte devant son seuil maudit je me suis arrêté, Mais Dieu m a préservé de cette courtisane, et j ai trouvé le calme en ce désert... maudissant le péché que j aurais pu commettre! Ah! mon âme est troublée! La honte de Thaïs et le mal qu elle fait me causent une peine amère, (très expressif) et je voudrais gagner cette âme à Dieu! Oui, je voudrais gagner cette âme à Dieu! à Dieu! à Dieu! PALÉMON Ne nous mêlons jamais, mon fils, aux gens du siècle; craignons les pièges de l Esprit. Voilà ce que nous dit la sagesse éternelle. (La nuit vient peu à peu.) La nuit vient, prions et dormons. LES 4 CÉNOBITES (dévotement) Prions. (Tous, avec une crainte mystérieuse, le front courbé et les mains jointes) Que les noirs démons de l abîme s écartent de notre chemin. (dans la même posture, ils s éloignent lentement et se séparent, tout en priant, pour se rendre chacun dans leur cabane.) Seigneur, bénis le pain et l eau, bénis les fruits de nos jardins. Donne-nous le sommeil sans rêves et l inaltérable repos! (Ils ont disparu. Athanaël s est étendu sur une natte devant sa cabane, la tête appuyée sur un petit chevalet de bois, les mains jointes.) ATHANAËL (seul, dans l ombre) Ô Seigneur, je remets mon âme (en s endormant) entre tes mains... (Nuit presque noire. Le terre semble endormie dans une douce béatitude.) VISION (Dans un brouillard apparaît l intérieur du théâtre à Alexandrie. Foule immense sur les gradins. En avant se trouve la scène sur laquelle Thaïs à demi-vêtue, mais le visage voilé mime les amours d Aphrodite) Thaïs, mimant devant la foule du théâtre d Alexandrie, n est par conséquent vue que de dos par le publique de la salle. (Dans le théâtre d Alexandrie Immenses exclamations d enthousiasme très prolongées – effet extrêmement lointain. On peut distinguer, mais vaguement, cependant, le nom de Thaïs hurlé par la foule. Les acclamations cessent... Les acclamations reprennent et augmentent jusqu à la fin. La mimique s accentue de plus en plus. La vision disparaît subitement. Le jour revient peu à peu.) ATHANAËL (qui s est éveillé, se lève complètement ; avec épouvante et colère) Honte! Horreur! Ténèbres éternelles! Seigneur! Seigneur! assiste-moi! (Athanaël s est jeté à terre et y reste prosterné.) (prosterne) Toi qui mis la pitié dans nos âmes, Dieu bon, louange à toi! J ai compris l enseignement de l ombre. (Il se relève avec enthousiasme) Je me lève et je pars! Car je veux délivrer cette femme des liens de la chair! (de plus en plus exalté) Dans l azur je vois penchés vers elle, les anges désolés! N est-elle pas le souffle de ta bouche, Seigneur! Ô Seigneur! Ah! plus elle est coupable et plus je dois la plaindre! Mais je la sauverai! Seigneur! donne-la moi, donne-la moi! Et je te la rendrai pour la vie éternelle! (appelant ses frères qui reparaissent peu à peu et viennent se ranger autour de lui) Frères! frères! levez-vous tous! levez-vous tous! venez! venez! Ma mission m es révélée! Dans la ville maudite, il faut que je retourne... Dieu défend que Thaïs s enfonce davantage dans le gouffre du mal et c est moi qu il choisit pour la lui ramener! (Athanaël s incline devant Palémon qui, tristement, lui rappelant les sages principes, le laisse s éloigner.) PALÉMON (à Athanaël, avec une douce expression de tranquillité et comme un tendre reproche) Mon fils, ne nous mêlons jamais aux gens du siècle. Voilà la sagesse éternelle! (Les Cénobites qui on entouré Athanaël l accompagnent jusqu à la route ; puis, s agenouillant par groupes, ils répondent à Athanaël dont la voix se perd dans les solitudes du désert de la Thébaïde.) LA VOIX D ATHANAËL (déjà éloignée) Chanter à pleine voix et se placer de plus en plus loin; très loin à la fin. Esprit de lumière et de grâce, arme mon coeur pour le combat! LES 12 CÉNOBITES Arme son coeur pour le combat! et fais-le fort comme l archange! Arme son coeur! arme son coeur! contre les charmes de démon! ATHANAËL Et fais-moi fort comme l archange (plus loin encore) contre le charmes du démon! Arme mon coeur! (très loin) pour le combat! Acte I Premier Tableau La Thébaïde ; Les cabanes des Cénobites au bord du Nil (Ce n est pas encore la fin du jour. Douze Cénobites et le vieux Palémon sont assis autour d une longue table rustique. Au milieu, Palémon préside le frugal et paisible repas. Une place est vide, celle d Athanël.) UN CÉNOBITE Voici le pain,... UN AUTRE ... et le sel,... UN AUTRE ... et l hysope! UN AUTRE Voici le miel,... UN AUTRE ... et voici l eau! PALÉMON (se levant, avec onction) Chaque matin le ciel répand sa grâce sur mon jardin, ainsi qu une rosée. Bénissons Dieu dans les biens qu il nous donne et prions-le qu il nous garde en sa paix! LES 12 CÉNOBITES (6 ténors et 6 basses entr eux ; presque murmuré) Que les noirs démons de l abîme s écartent de notre chemin! UN CÉNOBITE (rompant le silence) Sur Athanaël, notre frère, étends, Seigneur, la force de ton bras! PLUSIEURS (avec respect) Athanaël! Athanaël! Bien longue est son absence! Quand donc reviendra-t-il? D AUTRES Quand donc? PALÉMON (mystérieux) L heure de son retour est proche, Un songe, cette nuit, me l a montré vraiment, hâtant vers nous sa marche... LES 12 CÉNOBITES (avec foi) Athanaël est un élu de Dieu! Il se révèle dans les songes! (Athanaël paraît; il s avance lentement comme épuisé de fatigue et de chagrin.) (avec respect) Le voici! Le voici! ATHANAËL (au milieu d eux; douloureux) La paix soit avec vous! PALÉMON et LES 12 CÉNOBITES Frère, salut! (Tous s empressent autour de lui) La fatigue t accable... la poussière couvre ton front... reprends ta place parmi nous... mange... bois! (Athanaël s est assis avec accablement et repousse doucement les mets qu on lui présente) Non... Mon coeur est plein d amertume... je reviens dans le deuil et dans l affliction! (sombre, commehanté et se parlant à lui-même) La ville est livrée au péché! Une femme... Thaïs... la remplit de scandale! Et par elle l enfer y gouverne les hommes! LES 12 CÉNOBITES (avec une curiosité calme et simple) Quelle est cette Thaïs? ATHANAËL (sortant un peu de sa torpeur) Une prêtresse infâme (y retombant de suite) de culte de Vénus! (Athanaël se lève lentement avant les premiers mots qu il va dire. Humblement, avec charme et comme se souvenant d un passé lointain) Hélas! enfant encore, avant qu à mon coeur la grâce ait parlé, (peu à peu sombre, plus agité) je l ai connue... je l ai connue! Un jour, je l avoue à ma honte devant son seuil maudit je me suis arrêté, Mais Dieu m a préservé de cette courtisane, et j ai trouvé le calme en ce désert... maudissant le péché que j aurais pu commettre! Ah! mon âme est troublée! La honte de Thaïs et le mal qu elle fait me causent une peine amère, (très expressif) et je voudrais gagner cette âme à Dieu! Oui, je voudrais gagner cette âme à Dieu! à Dieu! à Dieu! PALÉMON Ne nous mêlons jamais, mon fils, aux gens du siècle; craignons les pièges de l Esprit. Voilà ce que nous dit la sagesse éternelle. (La nuit vient peu à peu.) La nuit vient, prions et dormons. LES 4 CÉNOBITES (dévotement) Prions. (Tous, avec une crainte mystérieuse, le front courbé et les mains jointes) Que les noirs démons de l abîme s écartent de notre chemin. (dans la même posture, ils s éloignent lentement et se séparent, tout en priant, pour se rendre chacun dans leur cabane.) Seigneur, bénis le pain et l eau, bénis les fruits de nos jardins. Donne-nous le sommeil sans rêves et l inaltérable repos! (Ils ont disparu. Athanaël s est étendu sur une natte devant sa cabane, la tête appuyée sur un petit chevalet de bois, les mains jointes.) ATHANAËL (seul, dans l ombre) Ô Seigneur, je remets mon âme (en s endormant) entre tes mains... (Nuit presque noire. Le terre semble endormie dans une douce béatitude.) VISION (Dans un brouillard apparaît l intérieur du théâtre à Alexandrie. Foule immense sur les gradins. En avant se trouve la scène sur laquelle Thaïs à demi-vêtue, mais le visage voilé mime les amours d Aphrodite) Thaïs, mimant devant la foule du théâtre d Alexandrie, n est par conséquent vue que de dos par le publique de la salle. (Dans le théâtre d Alexandrie Immenses exclamations d enthousiasme très prolongées – effet extrêmement lointain. On peut distinguer, mais vaguement, cependant, le nom de Thaïs hurlé par la foule. Les acclamations cessent... Les acclamations reprennent et augmentent jusqu à la fin. La mimique s accentue de plus en plus. La vision disparaît subitement. Le jour revient peu à peu.) ATHANAËL (qui s est éveillé, se lève complètement ; avec épouvante et colère) Honte! Horreur! Ténèbres éternelles! Seigneur! Seigneur! assiste-moi! (Athanaël s est jeté à terre et y reste prosterné.) (prosterne) Toi qui mis la pitié dans nos âmes, Dieu bon, louange à toi! J ai compris l enseignement de l ombre. (Il se relève avec enthousiasme) Je me lève et je pars! Car je veux délivrer cette femme des liens de la chair! (de plus en plus exalté) Dans l azur je vois penchés vers elle, les anges désolés! N est-elle pas le souffle de ta bouche, Seigneur! Ô Seigneur! Ah! plus elle est coupable et plus je dois la plaindre! Mais je la sauverai! Seigneur! donne-la moi, donne-la moi! Et je te la rendrai pour la vie éternelle! (appelant ses frères qui reparaissent peu à peu et viennent se ranger autour de lui) Frères! frères! levez-vous tous! levez-vous tous! venez! venez! Ma mission m es révélée! Dans la ville maudite, il faut que je retourne... Dieu défend que Thaïs s enfonce davantage dans le gouffre du mal et c est moi qu il choisit pour la lui ramener! (Athanaël s incline devant Palémon qui, tristement, lui rappelant les sages principes, le laisse s éloigner.) PALÉMON (à Athanaël, avec une douce expression de tranquillité et comme un tendre reproche) Mon fils, ne nous mêlons jamais aux gens du siècle. Voilà la sagesse éternelle! (Les Cénobites qui on entouré Athanaël l accompagnent jusqu à la route ; puis, s agenouillant par groupes, ils répondent à Athanaël dont la voix se perd dans les solitudes du désert de la Thébaïde.) LA VOIX D ATHANAËL (déjà éloignée) Chanter à pleine voix et se placer de plus en plus loin; très loin à la fin. Esprit de lumière et de grâce, arme mon coeur pour le combat! LES 12 CÉNOBITES Arme son coeur pour le combat! et fais-le fort comme l archange! Arme son coeur! arme son coeur! contre les charmes de démon! ATHANAËL Et fais-moi fort comme l archange (plus loin encore) contre le charmes du démon! Arme mon coeur! (très loin) pour le combat! Massenet,Jules/Thaïs/I-2
https://w.atwiki.jp/hitkik/pages/23.html
Windows で、HTTPでのやり取りを眺めるツール。 HTTP debug tool IE ---- Fiddler2 http //www.fiddler2.com/Fiddler2/firstrun.asp extension http //www.fiddler2.com/fiddler2/extensions.asp Firefox ---- Firebug 文字コード明示 html lang="ja" まず、 html の中で使用言語を示します。ja は日本語を示します。 日本語以外では en (英語)、fr (フランス語)、de (ドイツ語)、zh (中国語) などがあります。 meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=Shift_JIS" METAタグのContent-typeを明示すると同時に文字コードも明示します。 Shift_JIS 以外は EUC-JP, iso-2022-jp (JIS), UTF-8(Unicode) などがあります。 Shift_JIS はアンダーバー。EUC-JP と iso-2022-jp, UTF-8はハイフンです。 × content="text/html;" charset="Shift_JIS" ○ content="text/html; charset=Shift_JIS" 行間を広げる BODY STYLE="line-height 150%" line-heightの活用 div style="font 900 46pt;line-height 6pt;" div style="color #404040;text-indent 50px;" abc /div div style="color #808080;text-indent 100px;" def /div div style="color red;text-indent 150px;" ghi /div /div スタイルシートを使ったテキストフィルタ http //www.tohoho-web.com/css/filter.htm スタイルシートクイックレファレンス http //www.htmq.com/style/index.shtml 以下広告
https://w.atwiki.jp/mccc/pages/47.html
このページではHTTP APIについて解説する。 参考資料: HTTP API 執筆時のバージョン: ComputerCraft 1.56 for Minecraft 1.6.2 HTTP API各メソッドのヘッダ request get post HTTP API HTTPによりインターネット上のサーバーへGET/POSTリクエストを送信し、ウェブサイトをダウンロードすることができるAPI。 このAPIを利用するには、前もってComputerCraft.cfgのenableAPI_httpをtrueにしておく必要がある。設定がfalse(デフォルト)の場合、このAPI自体コンピュータに読み込まれない。 文字列をURLエンコードするにはtextutils.urlEncode関数を利用するとよい。 なお、ここでは(プロトコルとしての)HTTPについての解説は行わない。 各メソッドのヘッダ (どんなヘッダが送信されているのか気になる人向け) HTTP APIではプレイヤーが任意のヘッダを指定することはできず、またComputerCraft側でも特にヘッダを指定していないため、Javaデフォルトのヘッダで送信されているものと思われる。 以下は各メソッドで送信されるリクエスト行およびヘッダ行の例。ちなみに、ゲーム内でpastebinプログラムを利用してPastebinでプログラムファイルを取得・投稿した時のもの(Javaバージョンは1.7.0 25)。 GETの例 GET /raw.php?i=smLqWBif HTTP/1.1 User-Agent Java/1.7.0_25 Host pastebin.com Accept text/html, image/gif, image/jpeg, *; q=.2, */*; q=.2 Connection keep-alive POSTの例 POST /api/api_post.php HTTP/1.1 User-Agent Java/1.7.0_25 Host pastebin.com Accept text/html, image/gif, image/jpeg, *; q=.2, */*; q=.2 Connection keep-alive Content-Length 219 request dan200.computer.core.apis.HTTPAPI で定義 http.request( url[, postData]) URLurl(文字列)にHTTPリクエストを送信する。 postData(文字列)を指定すると、POSTメソッドでメッセージボディとして送信される。postDataが省略またはnilの時はGETメソッドで送信される 戻り値:nil レスポンスはos.pullEvent関数でhttp_successまたはhttp_failureイベントを捕捉することで取得する。そのため、レスポンスを非同期的に取得することができる。 例: local url = "http //example.com/" http.request(url) while true do local event, sourceUrl, file = os.pullEvent() if event == "http_success" and sourceUrl == url then print(file.readAll()) file.close() break elseif event == "http_failure" and sourceUrl == url then print("Server didn t respond.") break end end http //example.com/(IANAのExampleドメイン)からウェブページをダウンロードする。 成功した場合はページの内容(HTML)が、失敗(タイムアウト)した場合は"Server didn t respond."が表示される。 get assets\computercraft\lua\bios.lua で定義 http.get( url ) URLurl(文字列)にHTTP GETリクエストを送信し、レスポンスを取得する 戻り値:テーブル型。取得したウェブサイトのファイルハンドル。ただし、取得に失敗した場合はnilが返る リクエストに対するレスポンスが返ってくるまで処理を停止する。内部的にはhttp.request関数とos.pullEvent関数を利用している。 例: local file = http.get("http //example.com/") if file ~= nil then print(file.readAll()) file.close() else print("Server didn t respond.") end http //example.com/(IANAのExampleドメイン)からウェブページをダウンロードする。 成功した場合はページの内容(HTML)が、失敗(タイムアウト)した場合は"Server didn t respond."が表示される。 post assets\computercraft\lua\bios.lua で定義 http.post( url, postData) URLurl(文字列)にHTTP POSTリクエストを送信し、レスポンスを取得する。postData(文字列)がメッセージボディとして送信される 戻り値:テーブル型。取得したウェブサイトのファイルハンドル。ただし、取得に失敗した場合はnilが返る リクエストに対するレスポンスが返ってくるまで処理を停止する。内部的にはhttp.request関数とos.pullEvent関数を利用している。 postDataが省略またはnilの場合は代わりに""(長さ0文字列)が使われる。